Auction 92 Part 2 Rare and Important Manuscripts and Items of the Gross Family Collection
- manuscript (51) Apply manuscript filter
- art (18) Apply art filter
- art, (14) Apply art, filter
- broadsid (14) Apply broadsid filter
- broadsides, (14) Apply broadsides, filter
- ceremoni (14) Apply ceremoni filter
- jewish (14) Apply jewish filter
- kabbalah (14) Apply kabbalah filter
- parchment (14) Apply parchment filter
- kavanot (13) Apply kavanot filter
- siddur (13) Apply siddur filter
- europ (10) Apply europ filter
- decor (8) Apply decor filter
- illustr (8) Apply illustr filter
- land (8) Apply land filter
- sepharad (8) Apply sepharad filter
- communiti (7) Apply communiti filter
- harashash (7) Apply harashash filter
- jerusalem (7) Apply jerusalem filter
- pinkasim (7) Apply pinkasim filter
- societi (7) Apply societi filter
- haari (6) Apply haari filter
- facsimil (5) Apply facsimil filter
- yemen (5) Apply yemen filter
- africa (4) Apply africa filter
- amsterdam (4) Apply amsterdam filter
- jewri (4) Apply jewri filter
- north (4) Apply north filter
- practic (4) Apply practic filter
- chassidut (3) Apply chassidut filter
- emissari (2) Apply emissari filter
- engrav (2) Apply engrav filter
- eretz (2) Apply eretz filter
- israel (2) Apply israel filter
- letter (2) Apply letter filter
- research (2) Apply research filter
- travelogu (2) Apply travelogu filter
Decorated and illustrated parchment plaque for the synagogue, with the text of the Yehi Ratzon for the prayer leader, produced by "the scribe and artist Moshe Aryeh… of Yarmit [Balassagyarmat], presently shochet and bodek in Alt-Ofen [Óbuda; present day: Budapest]", 1804.
Ink and paint on parchment.
The plaque is designed as a wide cartouche; the text of the Yehi Ratzon for the prayer leader is scribed in square script, in brown ink. The text is surrounded by an impressive colored border comprised of four pillar – two on each side. Each pair of pillars is surmounted with a golden crown – the crown of priesthood on the right, and the crown of royalty on the left. The crowns are topped with a third, larger crown – the crown of Torah, with a cloth canopy flowing out from it and surrounding the entire structure.
The text of the prayer is followed by a dedication: "Donated by Leib son of R. Shemaya Spitz and his wife Leah, in honor of G-d and of the synagogue… completed on Rosh Chodesh Nissan 1804". Artist's signature in the margin, in tiny, Rashi script. Two smaller structures appear on both sides, with four verses from Tehillim. Two scrolls appear in the upper corners, each inscribed with the initials of a verse from Tehillim, followed by the verse in full.
Maximum size: 55X35 cm. Good condition. Stains. Creases. Tears and small holes, mainly to edges, repaired in part.
Provenance: The Gross Family Collection, Tel Aviv, 090.012.012.
Manuscript, Memorbuch (memorial book), Hazkarat Neshamot (yizkor memorial service) for the rabbis of the district of Bamberg who passed away in the 17th century. [District of Bamberg (Bavaria, Germany), ca. 17th/18th century, after 1685].
Square and cursive Ashkenazic script on parchment. The main part of the Memorbuch was presumably written in the late 17th century or in the first half of 18th century. Later, in 1830, it was rebound to be used by the community of Hagenbach (district of Bamberg). The first page (originally blank) contains an inscription in cursive script, handwritten and signed by the cantor and teacher Yaakov Reis, who writes that the book was "produced" (presumably in reference to the rebinding of the book) in Av 1830, and adds historic details about the Hagenbach community: the building of the synagogue in 1727 and the purchase of the cemetery in 1737. Additional prayers in Hebrew and German were added on the front endpaper, in the middle of the manuscript and at the end, in a later hand (ca. 19th century).
Memorbuchs were used in German communities to memorialize the deceased members of the community in the yizkor prayers on Shabbat. They included the text of the prayers recited between the Torah reading and mussaf, with the addition of special lists memorializing the leading German Torah scholars and the many Jews martyred in the numerous massacres the Ashkenazi countries suffered over the generations, as well as lists memorializing the rabbis of the local community.
The present manuscript includes: Yekum Purkan; Mi Sheberach for the congregation; Birkat HaChodesh; prayer for the monarchy (with an empty space for adding the names of the king and of the members of the royal family); Mi Sheberach for those who fast Monday, Thursday, Monday; Av HaRachamim; memorial service for early German and French rabbis; memorial service for rabbis and Torah disseminators of the districts of Bamberg and Schnaittach, until the late 17th century (the last name mentioned was a rabbi of the district who passed away in Tishrei 1685); and a long list of German communities whose Jews were martyred.
At the beginning of the manuscript, inscription dated 1830: "Belongs to the Hagenbach community, produced on Wednesday, Erev Rosh Chodesh Elul 1830, Yaakov son of R. Avraham Reis, cantor and trustee of Hagenbach. The synagogue in Hagenbach was built and completed in 1727, and the cemetery was purchased in 1737". Additional inscription on the front endpaper: "Belongs to the Hagenbach community", followed by the text of the Yehi Ratzon recited prior to Birkat HaChodesh. On p. [11] in the middle of the volume, an inscription was added (in later script), memorializing a philanthropist from Copenhagen, Denmark, who donated to the synagogue and passed away in Kislev 1865. Two paper leaves were added later at the end of the volume, with the text of the Mi Sheberach for ill people, and blessings in German for King Ludwig I (king of Bavaria in 1825-1848) and his family. The binding is wrapped in paper, with a label stating: "Memorbuch von Hagenbach, angelegt am Erev Rosch Chodesch Elul 1837 vom Vorbeter Jakob Reis" (=Memorial book of Hagenbach, produced on Erev Rosh Chodesh Elul 1837 by the cantor Yaakov Reis). The writer of this label read Reis's inscription at the beginning of the book incorrectly, and it should be read 1830.
The list of German and French Torah scholars includes: R. Shimon son of R. Yitzchak (Rabbenu Shimon HaGadol); the Rash of Sens; Rabbenu Tam, Rashbam and Rivam; the Maharam of Rottenburg; R. Eliezer of Touques, Rabbenu Peretz, Rabbenu Chaim and other Torah scholars; the Maharam Mintz; the Maharil; R. Menachem son of R. Asher; R. Moshe Diedelsheim "rabbi of two states"; R. Zavlin Peretz son of Shimon "rabbi of the district of Bamberg and Schnaittach"; R. Mordechai Lipschitz "rabbi of the district of Bamberg" (d. Tishrei 1686 – see his epitaph in: Eckstein, Geschichte der Juden im ehemaligen Fürstbistum Bamberg, Bamberg 1898, p. 166).
The manuscript then features several memorial pages for the victims of the massacres the various German communities suffered during the Middle Ages, including the names of the victims and in some cases the date of the massacre. Among the communities: Bamberg, Würzburg, Forchheim, Nürnberg, Höchstadt, Niesten, Kitzingen, Weissenburg, Eggolsheim, Hollfeld, Ebermannstadt, Kronach, Burgkunstadt, Pforzheim, Arnstadt, Mergentheim, Bischofsheim (Tauberbischofsheim), Iphofen. This is followed by a list of some 150 European communities where Jews were killed in medieval massacres, without listing the names of the victims. HaGomel blessing and Mi Sheberach for the sick scribed at the end of the manuscript.
Hagenbach is a small village in Upper Franconia (Oberfranken), Bavaria (present day: Germany). There are records of a Jewish community operating there already in the 17th century. Hagenbach was one of the five districts which were included in the district rabbinate of Bamberg. Yaakov Reis served as cantor in Hagenbach, and was a teacher in the first Jewish school which opened in the town in 1827, serving until 1846 (when he relocated to Fürth to direct the Jewish hospital there). In the 20th century, the community dwindled; the last Jewish residents joined the Bamberg community in 1934.
[17] parchment leaves (leaf [3] bound back to front) + [2] paper leaves. 19 cm. Good-fair condition. Stains, including dampstains. Tiny marginal tears. Open tear to final leaf, affecting text. Old binding with leather spine, wrapped in paper (blemishes to binding and paper cover).
Literature: Dr. Magnus (Menachem) Weinberg researched this Memorbuch and its significance. See: Magnus Weinberg, "Das Memorbuch von Hagenbach", JJLG, XVIII 203-216, (1926).
Weinberg dates the Memorbuch 1737, apparently due to misreading the date in Yaakov Reis's inscription. Nevertheless, Weinberg writes that the parchment leaves are from an earlier date, from an older Memorbuch.
Provenance: The Gross Family Collection, Tel Aviv, GR.012.016.
Ketubah recording the marriage of Yaakov da Costa with the bride Rachel daughter of Yitzchak Athias. Signed by R. Yitzchak Aboab da Fonseca. Amsterdam, 15th Sivan [June 20] 1663.
The texts of the ketubah and Tena'im were handwritten in Sephardic script, on a particularly high-quality, thin, light-colored sheet of parchment, decorated with a copperplate border. The printing is sharp and clean, presumably due to the fact that this is one of the first copies printed from the original printing block. The engraving depicts two vases holding large bouquets, with various birds and winged insects perched on them. These are topped by images of a bride and groom in contemporary attire (on the right) and a mother with two children (on the left; an allegorical figure of Caritas [charity]). The text apears between two rounded pillars entwined with branches, topped with an arch. On both sides of the arch are two Cherubs holding a drapery bearing the inscription "B'Siman Tov". The word "BeRevii" (on Wednesday) is also printed. At the bottom of the engraving is a large Rococo cartouche in which the Tena'im were written.
The engraving is not signed. It is accepted that the border ornaments were inspired by two Dutch ketubot created by the artist and engraver Shalom son of R. Mordechai Italia; one in Rotterdam, 1648 (previously in the Moses Heiman Ganz collection, now in the Israel Museum collection, B51.04.0257) and the second in Amsterdam, 1654 (Collection of the Etz Chaim library, Amsterdam, Pl. A-1, catalog no. 385). Shalom Italia, who arrived in Holland from Mantua, was also known for creating two Esther scrolls and portraits of Jacob Judah Leon Templo and Menasseh ben Israel. He passed away ca. 1655, and one can presume that after his passing, his ketubah engravings served as inspiration and model for the design of the present ketubah.
This ketubah design, which appeared ca. 1660, was in use in the Spanish-Portuguese community in Holland for many more years, throughout the 18th century until the mid-19th century, in slightly different versions and in varying quality of print.
Three signatures at the foot of the ketubah text and again at the foot of the Tena'im: signature of the groom, Yaakov (Jacob) da Costa (to the right), and the signatures of the witnesses, R. Yitzchak Aboab da Fonseca, rabbi of Amsterdam (calligraphic Spanish-Hebrew signature, in the center) and Mordechai (Mordohay) Hallas (to the left).
One of the earliest ketubot of its kind. There are only two known earlier exemplars of this kind of Amsterdam ketubah, both from 5421 (1660-1661), one is held in a private collection (1660), while the other is in the Etz Chaim Library collection (1661). The present ketubah is therefore the second earliest ketubah in private possession. Furthermore, the present ketubah is one of the very few ketubot bearing the signature of R. Yitzchak Aboab da Fonseca as witness.
The wedding of the da Costa-Athias couple is also documented in the marriage records of the Spanish-Portuguese community in Amsterdam (listing 1817), which provides further biographic details: Yaakov da Costa was from Pinheiro (presumably in Portugal, although there is a place by this name in Brazil) and the bride was from Brazil.
The bride, Rachel Athias (born in 1634 or 1639) was the daughter of R. Yitzchak Athias Tartas. R. Yitzchak Athias was a disciple of R. Yitzchak Uziel in Amsterdam (who was also the teacher of R. Yitzchak Aboab da Fonseca). He served as rabbi in Amsterdam, and as first rabbi of the Portuguese community in Hamburg and later in Venice, where he passed away. He authored Thesoro de preceptos on the 613 commandments (first edition: Venice 1627, second edition: Amsterdam 1649); for further information, see enclosed material and see Jewish Encyclopedia, II, p. 268.
The groom, Yaakov da Costa, born ca. 1633, passed away in Amsterdam in 1694.
R. Yitzchak Aboab da Fonseca (the third, 1605-1693) – one of the most prominent rabbis of Amsterdam in the 17th century – rabbi, kabbalist, author and translator. Born in Portugal, he immigrated to Amsterdam in 1612, where he studied under R. Yitzchak Uziel. At the age of 21, he already served as rabbi in the Jewish-Portuguese community in Amsterdam, a position he held for decades. He was one of the initiators of the establishment of the Esnoga, the Portuguese synagogue in Amsterdam. He served as rabbi of Pernambuco, Brazil (which was then a Dutch colony) since 1642, and was thus the first rabbi to settle and officiate in the American continent, and the first Jewish author there. Following the war between Holland and Portugal, and the expulsion of the Jews from Brazil, he was compelled to return to Amsterdam in 1649, where he returned to his position as rabbi of the Portuguese community. He was one of the signatories on the ban against Baruch Spinoza in 1656 and around a decade later, he was one of the supporters of the false messiah Shabbetai Zevi. For further information, see Jewish Encyclopedia, I, pp. 74-75.
Mordechai (de Esperanca) Hallas was born in Pernambuco, Brazil in 1628, and passed away in Amsterdam in 1685.
The bride and her family presumably maintained close ties with the two witnesses whose signatures appear on the ketubah – R. Yitzchak Aboab da Fonseca and Mordechai Hallas, whom they knew from the time they lived in Pernambuco, Brazil. Likewise, it must be noted that the father of the bride and R. Yitzchak Aboab da Fonseca were both disciples of R. Yitzchak Uziel in Amsterdam, and this early acquaintance may be what connected R. Aboab da Fonseca to the bride's family.
40.5X34 cm. Good condition. High-quality, clean parchment. Some minor glue marks and abrasions on verso. Five small pieces of tape on verso. Folding marks and minor creases.
Reference:
• Shalom Sabar, Ketubbah: Jewish Marriage Contracts of Hebrew Union College, Skirball Museum, and Klau Library (NY, 1990), pp. 265-270, item 171.
• Mordechai Narkis, The Oeuvre of the Jewish Engraver Salom Italia, in: Tarbitz, Vol. 25, Issue 4, Tammuz 1956, pp. 441-451; Vol. 26, Issue 1, Tishrei 1956, pp. 87-101.
Exhibition: Yeshiva University Museum, New York, "The Sephardic Journey: 1492-1992", 1990-1992. See exhibition catalog, pp. 77, 336, no. 560.
The ketubah is digitized on the NLI website and in the Ktiv project.
Provenance: The Gross Family Collection, Tel Aviv, 035.012.004.
Parafrasis comentado sobre el Pentateuco, paraphrastic commentary on the Torah by R. Yitzchak Aboab da Fonseca. Amsterdam: Iaacob de Cordova, 1681. First edition. Spanish.
Commentary of R. Yitzchak Aboab da Fonseca on the Torah. With approbations by three rabbis of Amsterdam: R. Yaakov Sasportas, R. Emmanuel ibn Attar and R. Solomon de Oliveyra.
With an engraved title page depicting biblical figures, by artist Johan van den Avele, and an additional plate – a mezzotint portrait of the author, R. Yitzchak Aboab da Fonseca, by Aernout Naghtegael (originally signed in the plate; the bottom margin of the engraving in the present copy was trimmed and the signature is lacking). Printed Hebrew caption at the foot of the portrait. This portrait was included only in some copies of the book.
R. Yitzchak Aboab da Fonseca (the third, 1605-1693) – one of the most prominent rabbis of Amsterdam in the 17th century – rabbi, kabbalist, author and translator. Born in Portugal, he immigrated to Amsterdam in 1612, where he studied under R. Yitzchak Uziel. At the age of 21, he already served as rabbi in the Jewish-Portuguese community in Amsterdam, a position he held for decades. He was one of the initiators of the establishment of the Esnoga, the Portuguese synagogue in Amsterdam. He served as rabbi of Pernambuco, Brazil (which was then a Dutch colony) since 1642, and was thus the first rabbi to settle and officiate in the American continent, and the first Jewish author there. Following the war between Holland and Portugal, and the expulsion of the Jews from Brazil, he was compelled to return to Amsterdam in 1649, where he returned to his position as rabbi of the Portuguese community. He was one of the signatories on the ban against Baruch Spinoza in 1656 and around a decade later, he was one of the supporters of the false messiah Shabbetai Zevi.
The introduction to the book Kitvei Rabbenu Yitzchak Aboab da Fonseca – Chachmei Recife VeAmsterdam (Mifal Torat Chachmei Holland, Machon Yerushalayim, 2007, p. 59), suggests that the printer R. Yaakov Chaim de Cordova may have been the son of R. Moshe Refael de Aguilar, who was one of the rabbis and leaders of the Jewish community in Recife (the first Jewish community founded in the Americas) and Amsterdam.
[6], 234, 233-634 pages. 29 cm. Good-fair condition. Stains, including dampstains. Tears, including several long tears, affecting text. Marginal tears to title page and portrait (both leaves mounted on paper), affecting prints. Lower margin of portrait trimmed (with loss to artist's signature). Stamp at foot of title page (over engraving). Leaves trimmed with damage to printed marginal glosses. New leather binding.
The book is documented in the Center for Jewish Art (CJA), item 374277.
Provenance: The Gross Family Collection, Tel Aviv, NHB.145.
Sermões que pregaraõ os doctos ingenios do K.K. de Talmud Torah, desta cidade de Amsterdam, sermons in honor of the dedication of the Portuguese synagogue in Amsterdam. Amsterdam: David de Castro Tartaz, 1675. Only edition. Portuguese, with some Hebrew.
The book comprises seven sermons delivered during the celebrations of the inauguration of the Portuguese synagogue in Amsterdam, by R. Yitzchak Aboab da Fonseca (the third), R. Solomon de Oliveyra, R. Yitzchak Saruco, R. Yitzchak Netto (Nieto), R. Eliyau Lopes, R. Yitzchak Vellozino and R. David Sarphati.
The book opens with four pages of exquisite engravings by the Dutch artist Romeyn de Hooghe (1645-1708). The richly detailed engravings present various views of the synagogue – the exterior, a plan of the interior, the Torah ark, and more. One of the engravings depicts the inauguration ceremony; with the members of the Jewish community in prayer in the center (women and children are seen amongst the community members at the forefront of the engraving).
The Portuguese synagogue in Amsterdam served the community of Spanish and Portuguese Jews who immigrated to the Netherlands in the wake of the inquisition, and their descendants. In 1670, with the encouragement of R. Yitzchak Aboab da Fonseca (see items 127-128), the ground upon which the synagogue was to be built was purchased, and in 1675, on Motzaei Shabbat Parashat Nachamu, the inauguration ceremony was held with great splendor. The celebrations continued for eight days (as long as the reconsecration of the Temple in the days of the Maccabees; see: M.H. Ganz, Memorbook, p. 101).
[8], 155 pages + [4] leaves with engravings, bound before the title page (engravings printed separately and pasted to leaves). 20 cm. Good-fair condition. Stains. Worming (extensive marginal worming to several leaves; minor marginal worming to engravings). Marginal open tear to one leaf. Minor marginal tears to engravings. Early leather binding, with minor blemishes. Label inside front board. Slipcased.
Rare book.
The book is documented in the Center for Jewish Art (CJA), item 373985.
Exhibition: Yeshiva University Museum, New York, "The Sephardic Journey: 1492-1992", 1990-1992. See exhibition catalog, p. 344, no. 582.
Provenance: The Gross Family Collection, Tel Aviv, NHB.113.
Humas de Parasioth y Aftharoth / traduzido palabra por palabra de la verdad hebraica en español (Five Books of the Torah and Haftarot, translated to Spanish). Amsterdam: Immanuel Benveniste, 1643. Spanish.
Seventeenth-century Amsterdam was home to a large Sephardi community. Many of its members were descendants of Marranos who emigrated from Spain and Portugal a century after the expulsion. The present book was printed for the members of this community who had lost familiarity with the Hebrew language.
Separate title page for the Sephardi-rite Haftarot.
Some corrections and glosses in Latin characters.
249, [2], [1] blank leaf; 82 leaves. Significant misfoliation. 16 cm. Good condition. Stains. Marginal tear to title page, and minor tears to several leaves, slightly affecting text, without loss. Title page trimmed with slight damage to lower part of border. Early wood and leather binding, with clasps. Blemishes to binding. Placed in a clamshell box.
The book is documented in the Center for Jewish Art (CJA), item 40322.
Provenance:
1. Christie's, 6 December 1995 (The Warner Prins Collection of Hebrew and Judaic Books), lot 31.
2. The Gross Family Collection, Tel Aviv, NHB.105.
Decorated manuscript, Passover Haggadah and Passover prayers, with Shir HaShirim, produced by Yitzchak Meir Chaim Moshe Gabbai. Baghdad, 1853.
Complete manuscript, masterfully scribed and decorated. Semi-cursive and square Oriental script. Passover prayers and Haggadah decorated with geometric ornaments in ink. Large ornamental initial word panels in Shir HaShirim, decorated with colorful foliate designs and flowers (in yellow, orange, brown and reddish-purple hues).
The floral ornaments and the shapes of the letters in the initial word panels are identical to those found in a group of decorated Esther scrolls also produced by Yitzchak Meir Chaim Moshe Gabbai of Baghdad, in ca. 1848-1854. As evident from comparison of the present manuscript to the Esther scrolls produced by Gabbai, the vivid colors, the accurate and meticulous coloring, the symmetric ornaments and especially the meticulously executed stylized letters – were all prominent characteristics of his artwork, which give his manuscripts their trademark beauty.
From this group of scrolls, only six scrolls are extant today, three of which are held in museum collections (two in the Israel Museum – one in the Feuchtwanger collection and the other in the Stieglitz collection; the third is held in the Hechal Shlomo collection). These scrolls, known for their beauty and quality, appeared in many exhibitions and are documented in reference books. Nevertheless, for many years the identity of the artist who produced these scrolls was not known, and only in the 1980s was Gabbai identified as the artist, by comparison to the present manuscript, which was previously held in the Meir Benayahu collection (see: Catalog of the Stieglitz Collection, item 191).
Another interesting fact related to this manuscript and the scrolls is that two of the aforementioned scrolls (and presumably also the present manuscript) where previously part of the collection of David Suleiman Sassoon, whose mother Farha (Flora) Sassoon was the daughter of Ezekiel Gabbai, possibly related to the scribe of these manuscripts.
The manuscript includes: Passover Arvit prayer, Biur Chametz and Passover Haggadah with Judeo-Arabic translation (sharh), with the piyyut Emunim Archu Shevach by "Aharon HaKohen", and Shir HaShirim with Targum and Judeo-Arabic translation (verse by verse).
The beginning of the manuscript is dated Thursday, 19th Kislev 1853.
Writer's colophon at the end of the Arvit prayer: "The writer, I… Yitzchak Meir Chaim Moshe Gabbai… completed the Passover Arvit prayer on Tuesday, 23rd Kislev 1853, in the capital city of Baghdad". Following the colophon, the writer added curses in Judeo-Arabic to anyone who steals the manuscript. His name appears many more times throughout the manuscript. Additional colophon at the end of Shir HaShirim, dated 24th Cheshvan 1853.
[71] written leaves (+ blank leaves). 14 cm. Good condition. Stains (dark stains in several places). Minor marginal tears to a few leaves. Original ornamented leather binding, with minor blemishes.
Provenance:
1. Collection of Prof. Meir Benayahu.
2. The Gross Family Collection, Tel Aviv, IQ.011.014.
Decorated manuscript, Mincha and Arvit prayers of weekday, Shabbat and Motza'ei Shabbat, produced by Shaul [son of] Yosef Avraham Somekh. Baghdad, 1882.
Complete, masterfully scribed and decorated, pocket-sized manuscript. Semi-cursive and square Oriental script. Decorated title pages and carpet pages, initial words and other ornaments, in various colors (gilt in several places). Every page is decorated.
The manuscript is divided into a few parts: weekday Mincha and Arvit; Mincha for Erev Shabbat; Kabbalat Shabbat, Arvit of Shabbat, the Shalom Alechem song, Eshet Chayil and Kiddush for Friday night; Mincha of Shabbat; Arvit of Motza'ei Shabbat, Havdalah and Birkat HaMazon.
Each part opens with a title page, with a carpet page on verso (apart from final part which opens with a title page only). The colorful carpet pages feature intricate geometric and foliate designs.
Verses in the outer border of the first title page. Inscription in the inner border: "Order of Mincha and Arvit for weekdays and Shabbat, and Arvit of Motza'ei Shabbat, 1882"; in the center of the title page: "1882". The other title pages and carpet pages bear similar inscriptions.
Writer's colophon on the final page: "Shaul Yosef Avraham Somekh". His name is inscribed again, in decorated characters, before Birkat HaMazon.
Picture of Menachi J. Someck mounted on p. 20b.
[62] written leaves (+ blank leaves). Approx. 10 cm. Good condition. Stains. Blemishes to paint in several places. Original leather binding, with minor blemishes.
Provenance: The Gross Family Collection, Tel Aviv, IQ.011.012.
Decorated manuscript, Passover Haggadah and Passover Arvit prayer, with Shir HaShirim and Pirkei Avot with Judeo-Arabic translation, by R. Moshe [son of] Yosef Avraham Somekh. Baghdad, 1883.
Particularly impressive manuscript, masterfully scribed and decorated – over two hundred pages bearing colorful decorations (decorations on every page). Semi-cursive and square Oriental script. Decorated heading and initial word panels (enlarged characters, scribed in color, with floral decorations); LaMenatze'ach Menorahs before the Haggadah and Shir HaShirim.
Each page of text is framed in a border and divided into two columns (usually separated with a floral ornament). In most of the manuscript, the Hebrew text occupies the right column while the left column contains the Judeo-Arabic translation.
The writer signed his name in several places throughout the manuscript within the borders and ornaments. The name was later deleted with black ink, yet can still be discerned in several places, such as in the initial word "Min HaMetzar" (p. 8b): "Moshe Yosef Avraham Somekh"; and at the end of the Passover Haggadah: "I completed it on 26th Adar I, Moshe Yosef Avraham Somekh".
Scribed in the border surrounding the LaMenatze'ach Menorah preceding the Haggadah: "Passover Haggadah, original text and sharh [Judeo-Arabic translation]", "I begin writing the Passover Haggadah, original text and sharh – Judeo-Arabic translation…", "The writer and copyist… [name deleted], in 1883".
Scribed in the headpiece of Shir HaShirim: "I begin writing Shir HaShirim, original text and sharh following the Sephardic rite, here in Baghdad… 1883", "Shir HaShirim, original text and translation, I began on Tuesday, Rosh Chodesh Adar I 1883, in the Beit Midrash of Tzalach Nissim Eliya Aboudi".
Moshe [son of] Yosef Avraham Somekh is presumably the brother of Shaul [son of] Yosef Avraham Somekh, who scribed and decorated another manuscript in this catalog – see previous item.
[112] leaves. 14 cm. Good condition. Stains, including ink stains to a few leaves, slightly affecting text. Name of writer deleted in black ink in several places, affecting text. Tears to several leaves. Original leather binding, with minor defects.
Reference:
• Yohanan Fried and Yoel Rappel (eds.), Siddur Klal Israel, Jerusalem: Mesora Laam, 1991, p. 228.
• Barbara Rush, Passover Splendor: Cherished Objects for the Seder Table. New York, 2004, p. 8.
Provenance: The Gross Family Collection, Tel Aviv, IQ.011.007.
Manuscript, Mincha and Arvit prayers for weekdays, Shabbat and the Three Festivals, including Shir HaShirim (for Mincha of Erev Shabbat), Kabbalat Shabbat and Hallel. [Baghdad], 1860.
Pocket format. Semi-cursive and square Oriental script (typical of Baghdad), with impressive colorful illustrations and ornaments.
At the beginning of the manuscript (p. 2a), inscription in square script, in which the scribe mentions his name – Yosef Avraham Shalom Abd al-Razzaq (the father of the scribe, R. Avraham Shalom Yosef Abd al-Razzaq, was a notable member of the Baghdad community, and his signature appears on documents and ketubot ca. 1815-1820).
Two decorated colophon leaves follow the Shabbat Mincha prayer, stating the year the manuscript was scribed – 1860. These pages are followed by Psalms and the prayer for the Three Festivals, including Hallel.
The manuscript is masterfully illustrated and decorated, in the spirit of Islamic manuscripts. The text is enclosed in red, green and blue rectangular frames. The colophon pages are decorated in color and gilt, with a dome-like floral ornament at the top of each page (typical of Islamic manuscripts), and the text set in a floral frame. The manuscript opens with a fine, colorful illustration of a vase brimming with flowers, within a pointed multifoil arch, also gilt (this leaf was bound upside down; it may have originally been placed at the end of the manuscript, rather than at the beginning).
[49] leaves (irregular penciled pagination). Approx. 11 cm. Good-fair condition. Stains. Blemishes and tears, primarily to margins and along borders framing text, affecting borders, illustrations and text. Open tears to colophon pages; some loss to gilt ornaments. The entire manuscript was professionally restored with paper. New leather binding (placed in a case).
The manuscript is documented in: Michael Epstein (editor and author), Skies of Parchment, Seas of Ink, Jewish Illuminated Manuscripts, Princeton 2015, p. 30.
Provenance: The Gross Family Collection, Tel Aviv, PS.011.011.
Decorated manuscript, Tefillot Yesharot – kabbalistic siddur, with kavanot of the Arizal and kabbalistic practices – for weekdays, Shabbat, Rosh Chodesh, Chanukah and Purim. [Turkey or another place in the region], 1734.
Complete, particularly beautiful and impressive manuscript, in a design reminiscent of Islamic prayer books. The title page is decorated with cartouches and floral ornaments in green, blue and gold. Each page of the manuscript is framed in a rectangular, gilt border, and contains the text of the prayers scribed in cursive Oriental script, with initial words and certain words in square script. Headings and other notes outside the border. Floral and foliate ornaments in several places. Original, leather covered binding, with gilt and red ornaments, also typical of Islamic prayer books. Several blank leaves interspersed in the manuscript, for inserting additional prayers.
Folded plate before the title page, with a gilt illustration of a LaMenatze'ach Menorah, including notes of its segulot. Inscription on verso: "This was the form of the menorah". A prayer to be recited "after the Menorah" is inscribed on the preceding page.
The illustrated title page states the title of the book, and the date of its completion: 11th Av 1734.
The text of the siddur includes many kabbalistic kavanot, prayers and practices, occasionally inserted by the writer in "windows" within the text.
See Hebrew description for partial list of contents of the manuscript.
Statement of the completion of the manuscript on the final page. Familial inscriptions in Ladino on the back endpaper, dated 1911-1925.
[225] leaves. Approx. 16 cm. Good condition. High-quality paper. Stains. Minor wear. Marginal ink stains (not affecting text). Original gilt-decorated binding, with minor blemishes; spine repaired.
Provenance:
1. Sotheby's Tel Aviv, 5 October 1984, lot 170.
2. The Gross Family Collection, Tel Aviv, OT.011.010.
Colorful calligraphic manuscript, piyyutim by Sephardic Torah scholars. [Turkey or the vicinity, 19th century].
Tall, narrow manuscript, in a design inspired by Islamic calligraphy. The text was written in alternating colors. Some leaves were written in a later hand.
Most of the pages are framed in an arched border. On many leaves (in earlier script), the text is arranged in various shapes, such as Hamsas, menorahs, Islamic ewers, cypresses, gateways and pointed turrets (shapes not completed in several places).
Includes piyyutim by various Sephardic authors, mostly by R. Yisrael Najara. The maqam and instructions are noted in Turkish at the beginning of some piyyutim, alongside various names – names of the authors and presumably occasionally the names of the singers who instituted the way of reciting the piyyut or its tune (most the names appear in later script). On one leaf, piyyut for Zeved HaBat and for Sheva Berachot of a wedding. On an adjacent leaf, piyyut for the dressing of a Torah scroll. Many piyyutim contain repeated successive syllables, indicating trills and the musical rhythm.
[143] leaves, including 100 written pages. Height: 18 cm; width: approx. 10 cm. Good-fair condition. Stains, including dark stains and ink smudging in several places. Large open tears to several leaves, affecting text. New endpapers. Old leather binding, damaged.
Exhibition: Reise an kein Ende der Welt – Journey to No End of the World (curator: Felicitas Heimann-Jelinek), Jewish Museum of the City of Vienna, 2001. See exhibition catalog, pp. 42-43.
Provenance:
1. Christie's Amsterdam, 19 December 1990, lot 446.
2. The Gross Family Collection, Tel Aviv, EI.011.010.