פריט 104
"תל-אביב" – תרגום עברי ראשון ל"אלטנוילנד" – ורשה, 1902
תל-אביב, ספור, מאת תיאודור הירצל. העתיק לעברית: נ. ס. [נחום סוקולוב]. הוצאת האורגניזציא הציונית הרוסית, דפוס "הצפירה", ורשה, תרס"ב 1902.
תרגום עברי ראשון לרומן האוטופי של תיאודור הרצל, "אלטנוילנד", שראה אור בגרמנית באותה שנה. על משמעות השם העברי נכתב בעמ' 80: "ופרידריך לחש: תל אביב! (אלטניילאנד: תל – חרבה עתיקה, אביב – תחיה, דבר חדש פורח, והוא שם מקום). – אמנם כן! כִּוַנְתָּ היטב. זה היה תל עולם, תל חרבות נושנות, ועתה הוא תל אביב וחיים. על אדמתנו הישנה יסדנו מדינה חדשה". מעבר לדף השער אישור הצנזורה משנת 1903 [כפי הנראה, דפוס סטריאוטיפי שנעשה מיד לאחר שאזלה המהדורה הראשונה]. 319 עמ' [חסר דף בתחילתו?], 21.5 ס"מ. מצב טוב. קרע בדף השני. חותמות ספריה. כריכה חדשה.