קדם - מכירה 93 חלק א' - כתבי יד וספרים, גרפיקה ותחריטים, פקסימיליות, ואוונגרד – מאוסף משפחת גרוס, ומאוספים פרטיים
- (-) Remove יד filter יד
- (-) Remove אפריקה filter אפריקה
- ומכתבים (18) Apply ומכתבים filter
- וצפון (18) Apply וצפון filter
- וצפון-אפריקה (18) Apply וצפון-אפריקה filter
- וצפוןאפריקה (18) Apply וצפוןאפריקה filter
- יהדות (18) Apply יהדות filter
- כתבי (18) Apply כתבי filter
- מרוקו (18) Apply מרוקו filter
- african (18) Apply african filter
- and (18) Apply and filter
- jewri (18) Apply jewri filter
- letter (18) Apply letter filter
- manuscript (18) Apply manuscript filter
- moroccan (18) Apply moroccan filter
- north (18) Apply north filter
כתב–יד, מוסר השכל לרב האי גאון, וקערת כסף לרבי יוסף האזובי. [מרוקו, תקי"א 1751].
כתיבה מערבית. דף שער מעוטר. במרכזו מופיע נוסח שער עם שם הכותב ותאריך הכתיבה: "...כתבתיו אני הצעיר משה בן לאדוני אבי מנחם מונסונייגו יסט"א וזרעו לעד יכון, נשלם בחמשה ימים לכסליו משנת כי הוא ה'נ'ו'ת'ן' לך כח לעשות חיל לפרט קטן [=תקי"א]... נדפס שנת שלח לפ"ק". בשני צדי המסגרת, משולב כיתוב שמו: "משה בר מנחם מונסונייגו ס"ט". קולופונים נוספים בסוף "מוסר השכל": "תם ונשלם שבח לאל בורא עולם ומלואו אני הצעיר משה בן לאדוני אבי מנחם מונסונייגו יסט"א", ובסוף "קערת הכסף": "...אני הפועל במלאכת הקדש משה בן לאדוני אבי מנחם מונסונייגו יסט"א אכי"ר".
כתב–היד מכיל בתוכו את שני החיבורים "מוסר השכל" מאת רב האי גאון, ו"קערת כסף" מאת רבי יוסף האזובי. חיבורים אלו נדפסו יחד מראשית הדפסתם, לראשונה בפאנו רס"ד, ובהמשך בוונציה של"ח, שם גם נדפס לראשונה השיר "נפש קנות מוסר" – שבח המחבר לספרו "קערת כסף", שהועתק גם בכתב–היד שלפנינו. בשער ובקולופון האחרון מופיע: "נדפס בשנת של"ח", כלומר הסופר העתיק מדפוס זה.
בדף 10ב עיטור כותרת ואיור פרחוני. בעמוד האחרון רישומים עם חישובי הלוח הלועזי לשנים שמ"ג ו–ת"ס.
[11] דף. 14.5 ס"מ. מצב בינוני–טוב. כתמים, בהם כתמי רטיבות. קרעים חסרים בשולי הדפים, ללא פגיעות בטקסט. רישומים. כריכה חדשה.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, MO.011.040.
כתב–יד, שער הפסוקים, תורת האר"י הקדוש, מאת רבינו חיים ויטאל (מהרח"ו). [מכנאס, תקמ"ו 1785].
כתיבה מערבית נאה, בכתיבת רבי מכלוף בן שטרית, בהיותו בן 13 (ראה להלן). דף שער מאויר בדגמים פרחוניים, בסגנון האופייני למרוקו. המקום שיועד לנוסח השער – נותר ריק.
"שער הפסוקים" שבכתב–יד זה הוא מכתיבתו הראשונית של רבי חיים ויטאל, לפני העריכה של בנו רבי שמואל ויטאל. בדפוסים נפוצה המהדורה של רבי שמואל ולא המהדורה שלפנינו. בסוף כתב–היד שלפנינו מרוכזים בנפרד הדרושים ש"שמעתי מזולתי" (מחברי מהרח"ו), ואינם מעורבים בתוך הדרושים של מהרח"ו. כתב–היד מקביל לכתב–יד ניו יורק, JTS 1545 (דפים א/1–צד/2; מכיל מלבד את שער הפסוקים גם את שער המצוות). ראו: י' אביבי, 'כתבי רבי חיים ויטל בקבלת האר"י', מוריה, שנה עשירית, ז–ח, עמ' עט. בכתב–היד שלפנינו נוספו הגהות מקובלים, בתוך "חלונות", מאת "הזמ"ן", "אבצ"ן", "אב"ץ".
פרט מעניין לגבי כתב–היד שלפנינו הוא שהוא נכתב בידי נער בן 13, כעדות הכותב בקולופון שבעמוד האחרון: "ותהי השלמת הספר הנכבד הזה יום חמישי ד' לתשרי שנת אמרתי א'ש'מ'ר'ה' [=תקמ"ו]... לפ"ק, הצעיר... מכלוף בן שטרית, ואני הייתי כבן י"ג שנה שכתבתי זה הספר הנכבד הזה, בן לא"א המו"ן [=המכובד ונעלה] כה"ר משה נ"ע [=נוחו עדן], ב"כ א"א זקני כה"ר מכלוף נ"ע המכונה בן שטרית, וכתבתי אותו למורי ורבי כהה"ר יוסף אזראד נר"ו ב"ר מורי ורבי הח' הש' והותיק כמה"ר ימין אזראד נר"ו אכי"ר, מכלוף בן שטרית סליט"א".
הכותב הוא כפי הנראה רבי מכלוף ב"ר משה שטרית [הרביעי], מחכמי מכנאס. אוסף מפיוטיו נמצא בכתב–יד מכון שוקן מס' 70017, ביניהם: "תחנה לשאלת מטר, יסדתיה בשנתינו זאת שנת זעק"ת [=תקע"ז] לפ"ק שהיתה עצירת גשמים קשה... וביום ש"ק... נענינו בגשמי רצון..." (ראה אודותיו: מלכי רבנן, דף פב ע"ב).
בדף האחרון רשימת ספרים קצרה.
[66] דף (ומספר דפים ריקים). 21 ס"מ בקירוב. מצב בינוני–טוב. כתמים, בהם כתמי רטיבות גדולים. סימני עש. קרעים במספר דפים, עם פגיעות בטקסט, משוקמים בחלקם בהדבקות נייר. דף מגן מנותק. רישומים. כריכה חדשה, עם חלקים מהכריכה המקורית.
תערוכה: Yeshiva University Museum, New York, "The Sephardic Journey: 1492–1992", 1990–1992. ראו קטלוג התערוכה, מס' 399, עמ' 297.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, MO.011.018.
כתב–יד, שארית יוסף, על חכמת העיבור וענייני הלוח העברי, מאת רבי יוסף בן שם טוב, עם פירוש מאת רבי דניאל הכהן. [מרוקו], תקנ"ד [1794].
החיבור שארית יוסף נדפס לראשונה בשאלוניקי רפ"א, ולאחר מכן נדפס בשנית עם פירוש רבי דניאל הכהן, בשאלוניקי שכ"ח. עיקרו של החיבור הוא שיר שקול ארוך על חכמת עיבור השנים, שלצדו פירוש מאת המחבר רבי יוסף בן שם טוב בן ישועה חי, ועם פירוש נוסף מאת רבי דניאל בן רבי פרחיה הכהן. הוא כולל בתוכו עניינים נוספים, ביניהם: "לוח של מאה שנה" (תק"ן–תרמ"ט); שיטות לחישובי שנים ביחס לספירה הנוצרית, המוסלמית, "למחזור גדול", "ממחזור קטן" ועוד; "סימני הפרשיות המחוברות"; "סדר רעשים ורעמים", מדריך לחיזוי עתידות, רעב ושובע, באמצעות זמני הופעת רעמים, רעשים, קשת וערפל.
בדף השער נכתב: "ספר שאירית יוסף, כתבתי אותו בשנת התקנ"ד ליצירה, נאם הצעיר משה ב"ר מיימון מערבי ס"ט".
בכתב–היד שלפנינו שינויי לשון רבים מן הנדפס.
דפים 14–15 בכתיבה מאוחרת.
[1], [108] דף. 15.5 ס"מ. מצב בינוני. כתמים, בהם כתמי רטיבות. קרעים וקרעים חסרים, בעיקר בדפים הראשונים, עם פגיעות בטקסט ובמסגרת השער, משוקמים בחלקם בהשלמת נייר. דף השער מנותק. כריכת עור חדשה.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, MO.011.044.
כתב–יד, קובץ עם טעמי דינים, חידושים מהרב המשבי"ר, ועוד. מקנס (מרוקו), [תקצ"א 1831].
שער מאויר במסגרות פרחוניות, בחלקו הפנימי קשת מורית מחודדת. במרכזו נכתב: "טעמי דינים השייכים למועדים וקצת חידושים ומאמרי רז"ל ושו"ת דיני שחיטה. את הכל הועתקו בזה הספר ע"י אני הקטן... יהודה ס"ט בן לא"א החה"ש הותיק והכולל כמוה"ר חביב טולידאנו זצוק"ל. נכתב פה מקנאסא יע"א... שנת ואת נ'א'ק'ת'ם' לפרט קטן" [=תקצ"א].
הקובץ מכיל מספר חיבורים:
• "טעמי הלכות" על אורח חיים. "טעמי הלכות" הוא חיבור שנשתמר בכתבי–יד של חכמי המערב, בנוסחים שונים, וברובו לא נדפס. מקורו של החיבור כנראה בחכמי מראכש, והוא כולל ליקוט של דברי ראשונים ואחרונים, פסקים ומנהגים מקומיים, ועוד. לפנינו "טעמי הלכות" על הלכות פסח (חלקי; מסימן תכט עד אמצע סימן תמב), תשעה באב, ראש השנה ויום כיפור (חלקי; עד סימן תרו).
• "דיני הסכין, שו"ת להלכות שחיטה", הלכות שחיטה בדרך של שאלה ותשובה. ההעתקה נפסקה אחרי דף אחד.
• "חידושי רז"ל, חידושים מהרב המשבי"ר [=רבי משה בירדוגו]", מכיל שני דפים, מסתיים באמצע עניין, וההמשך לא הועתק.
• "חידושים העתקתים מספר אחד כת"י ידי"ן כהה"ר יוסף הלוי י"ץ בר ידי"ן שאירנו הנבון כה"ר יצחק הלוי אבן יולי ס"ט" – חידושים על התורה ועל אגדות חז"ל, חלקם בשם אומרם, למשל: "זה שמעתי מהחכם כמה"ר ישראל אשכנזי נר"ו שהוא דר היום בעיר אצווירא [=אסואירה, או: מוגאדור] יע"א" (דף 133א); "מהחה"ש כהה"ר משה ן' סמחון שבא מעה"ק טבריה תוב"ב... שאמרו משם בעל שם זצוק"ל" (דף 135א); "זה שמעתי משם הרב בעל יד אהרן זלה"ה" (דף 141א).
בדפים הריקים שבראש הספר חתימות ורישומי בעלות של המעתיק "יהודא טולידאנו" (כולל חתימה מסולסלת שלו), ורישומים נוספים: "שאול הוא מאת החכם... כה"ר יהודה טולידאנו נר"ו עבד לקונו רפאל טולידאנו נר"ו יאיר סלי"ט"; "שלמה טולידאנו".
רישום בדף 34א: "שלי אני ע"ה ב"ה [=עבד ה' ברוך הוא] מאיר טו'[לידאנו] הי"ו אכי"ר".
[142] דף, מתוכם 43 דף כתובים (דפים רבים נותרו ריקים). 14 ס"מ. מצב בינוני–טוב. כתמים, בהם כתמי רטיבות. סימני עש, עם פגיעות בטקסט. קרעים וקרעים חסרים קטנים בשולי הדפים הראשונים והאחרונים, ללא פגיעה בטקסט. הדף האחרון מנותק ממקומו. כריכה מקורית, עץ עם חיפוי עור, עם שרידי אבזמי נחושת, פגומה.
תערוכה:
• Andre Goldenberg, Art and Jews of Morocco, Paris, 2014, p. 166.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, MO.011.029.
כתב–יד, הלכות שחיטה וטריפות לפי מנהגי מרקש (מרוקו). [מרקש, המאה ה–19].
דף שער מעוטר בצבע, במרכזו הכיתוב: "מנהגי מראקיש". החיבור מכיל דינים, מנהגים, טעמים ופרפראות על הלכות שחיטה וטריפות. בדף [2]/א ציור ריאה ואברים נוספים בצבע. בסמוך רישום "מליצה", וחתימה (בכתיבה שונה): "ע"ה מרדכי ישראל" (כתב–יד קרופ 287, המכיל אף הוא את מנהגי מרקש בשחיטה וטריפות, חתום בסופו על ידי המעתיק: "מרדכי ישראל". יתכן והוא החותם כאן, ואולי כתב–היד שלפנינו הועתק כולו על ידיו).
בראש דף 3: "אתחיל לכתוב מנהגים ש"ו [=שחיטה וטריפות] בסבר פנים יפות...".
בדפי המגן, מעבר לדף השער ובמקומות נוספים, רישומים וחתימות רבות של הבעלים "אברהם יפרגאן". מעבר לשער הוא מספר: "אני חו"מ למדתי דינים שחיטה וטריפה ומנהגים אצל אדוננו הרב כ' שלום אזוביב ונתן לי קבלה כשהשלמתי שנה תמימה... וגם הש' הח' כמוה"ר אברהם אוחיון של עיר איירפראד יושב עמנו... וגם הוא חותם על קבלה שלי...". בדף השני הוסיף: "שנת 6686", וכנראה צ"ל 5686 [=תרפ"ו], שכן גם בסוף כתב–היד הוסיף הנ"ל רישומים ובהם "שנת תרפ"ו לפ"ק".
[20] דף. 18 ס"מ. מצב בינוני. כתמים. סימני עש, עם פגיעות בטקסט. קרעים וקרעים חסרים בשולי כמה דפים, ללא פגיעות בטקסט. כריכה חדשה.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, MO.011.072.
כתב–יד, קמיעות, השבעות וסגולות. [מרוקו, המאה ה–18].
כתיבה ספרדית (מערבית) רהוטה נאה. טבלאות, איורים קבליים וכתב מלאכים.
בראש כתב–היד לה סימנים לאופנים שונים של "שאלת חלום". לאחר מכן מופיעים ליקוטים רבים (ממשיכים במספור מהאות לו ואילך), של נוסחי קמיעות, השבעות וסגולות למצבים שונים. בהם: ללידה קלה, לאהבה, להצלחה, "לרואה וא"נ [=ואינו נראה]", להגנה, "להביא שדה", נגד שונאים, "לחיות המת", "קפיצת הדרך", ועוד.
במספר מקומות מובא שהמקור הוא "מכ"י מהרח"ו ז"ל". במקום אחד נכתב: "מהר' אברהם פינטו זלה"ה".
[48] דף כתובים (ועוד מספר דפים ריקים). 15 ס"מ. מצב טוב. כתמים. סימני עש, עם פגיעה בטקסט במספר מקומות. דפים מנותקים. כריכה מקורית, פגומה.
ראו:
• Windows on Jewish Worlds. Essays in Honor of William Gross. Edited by Shalom Sabar, Emile Schrijver and Falk Wiesemann. Zutphen, Walburg Pers, 2019, p. 185–186.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, MO.011.082.
כתב–יד, פיוטים לזמנים שונים, בעברית ובערבית–יהודית. [מרוקו, המאות ה–19–20 בקירוב].
קובץ מכותבים שונים, בכתיבה ספרדית (מערבית), בינונית ורהוטה.
העמוד הראשון מעוטר במסגרת אופיינית, ופותח: "עשר קולימאת ליום ב' של שבועות..." ("עשר כלמאת" – פיוט ארוך על עשרת הדברות בערבית–יהודית). בפתיחה לכל אחת מעשרת הדברות, תיבת פתיחה מעוטרת במסגרת בסגנון דומה. בתוך המסגרת לדיבר הרביעי, חתם הכותב את שמו: "אני הכותיב ע"ה יהושע הצרפתי ס'". בשולי דף כב1 חתימה נוספת: "אני הכותיב ע"ה ב"ה [עבד ה' ברוך הוא] יהושע הצרפתי סליט"א".
לאחר הפיוט לחג השבועות מופיעים פיוטים לזמנים שונים, הראשון שבהם – הפיוט "אשריך ישראל בקרבך נוססה" על הנערה הקדושה סוליקא שנהרגה בפאס על קידוש ה', מאת רבי יעקב ברדוגו. בהמשך פיוטים נוספים ממנו ומחכמים נוספים מצפון אפריקה.
בסוף כתב–היד מספר פיוטים מסוג "קצת" (קצידה; סיפורים מחורזים בערבית–יהודית), בהם: "אתחיל לכתוב קצא של הצדקית בלשון ערבי", "קצת יוסף הצדיק", ועוד.
במספר דפים לאורך כתב–היד חתימות כותבים שונים: "ע"ה שלמה גריהין [גריהן]" (באותו דף, בכתיבה אחרת, רישום תאריך "646" [=תרמ"ו]); "אני הכותב שלמה די רפאל אסולין הי"ו"; "שלום לחייאני סי"ט".
[80] דף (בהם מספר דפים ריקים). 17 ס"מ בקירוב. מצב בינוני–טוב. כתמים, בהם כתמי רטיבות. קרעים וקרעים חסרים, עם פגיעות בטקסט (בעיקר בדפים האחרונים). קרעים כתוצאה מחריכת דיו בעיטורים במספר דפים. כריכה חדשה.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, MO.011.074.
כתב–יד, שיר המולד והעיבור, עם פירוש המחבר רבי שלום אבן צור. [מרוקו, המאה ה–18/19].
כתיבה מערבית, מרובעת ורהוטה. שלושה איורי כף יד, עם חישובי התקופות.
בעמוד הראשון נכתב: "ספר קטן הכמות ורב האיכות על חכמת העיבור, לכמה"ר שלום אבן צור זלה"ה, שיר חדש דבר דבור למולדות ולעיבור...".
חיבורו של רבי שלום אבן צור בנוי בצורת שיר, שבא עם פירוש מפורט (מאת המחבר) על כל אחד מבתי השיר. החיבור נדפס כנספח לספר צלצלי שמע, פיוטים מאת רבי משה אבן צור, אלכסנדריה תרנ"ב. לפנינו הועתק השיר החל מהבית השני ("יסוד בנין למולדי חדשים"). בנוסף, לא הועתק לפנינו שיר הסיום של החיבור. לאחר החיבור נוספו לוחות לחישובי תקופות, עם איורי כף יד.
[14] דף. 15.5 ס"מ. מצב בינוני. כתמים, בהם כתמי רטיבות. סימני עש, עם פגיעות קלות בטקסט. קרעים בשולי הדפים, משוקמים באופן מקצועי במילוי נייר ובהדבקה. כריכה חדשה.
תערוכה:
• Andre Goldenberg, Art and Jews of Morocco, Paris, 2014, p. 166.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, MO.011.046.
כתב–יד, שטר מכירת זכויות תביעה, בכתב–ידו וחתימותיו של רבי שלמה אבן צור. [פאס], תקצ"ט [1839].
שטר אישור מכירה על ידי "האשה אזיבווינא אלמנת ה"ר יצחק ה"ן מרג'אן והאשה מסעודא בת אברהם בה"ר יצחק הנז' אשת ה"ר מכלוף דוד בכמה"ר יעקב ה"ן סמחון... והודו בפנינו... שבעד סך מה שנו"ק [=שנטלו וקבלו] מאת הי' יהודה בהי' יצחק ה"ן דוד וחיון [=אוחיון] גמרו ומכרו לו... כל תביעה שיש למורישם... נגד ה"ר שמואל בה"ר חיים ה"ן ואעקנין... ביום שלישי בשבת שבעה ימים לח' שבט שנת תקצ"ט לפ"ק...". על החתום (בחתימתו המסולסלת): רבי "שלמה אבן צור יס"ט". לאחר מכן מופיעה תוספת בכתב–ידו וחתימתו (הפשוטה) של רבי שלמה אבן צור ובחתימת רבי "שמואל אבן דנאן[?] א"א שאול יס"ט".
מעבר לדף אישור על מכירת השטר "למשה בה"י חיים המכו'[נה] ואעקנין", בחתימות רבי שלמה אבן צור (חתימה פשוטה) ורבי "ישראל יעקב אפלאלו סליט"א".
בגב הדף רישום בכתב–ידו של רבי שלמה אבן צור, על נושא השטר: "שטר מכי'[רה] ומסי'[רה] על כל התבי'[עות] והשטרות של יורשי יצחק מרג'אן ליהודה ן' דוו"ח [=דוד וחיון]".
רבי שלמה אבן צור (תקס"ה–תר"ג), מחכמי פאס. בנו של רבי רפאל אבן צור מו"ץ בפאס, ואביו של רבי רפאל אבן צור האחרון אב"ד פאס. נפטר בדמי ימיו, בהיותו בן ל"ח שנה בלבד. הותיר אחריו בכתובים מספר חיבורים, בהם ספר ליקוטי דינים על חו"מ ואהע"ז בשם "פני שלמה" (ראה אודותיו: מלכי רבנן, עמ' קטז/1).
[1] דף כפול. 15.5 ס"מ. מצב טוב. כתמים. בלאי קל בשוליים. סימני קיפול. כריכה חדשה.
תערוכה:
• Yeshiva University Museum, New York, "The Sephardic Journey: 1492–1992", 1990–1992, p. 297, no. 402.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, MO.011.050, 133.011.002.
כתב–יד, קובץ חיבורי אגרות וענייני לשון, מחכמי מרוקו. [מרוקו, המאה ה–18].
כתיבה מערבית רהוטה.
כתב–היד מכיל שני חיבורי "לשון למודים" – קבצי אגרות ומליצות. האחד "לשון למודים" של רבי יעקב אבן צור – היעב"ץ, עם ליקוטי אגרות מחכמים נוספים במרוקו; והשני, "לשון למודים של החכם השלם הותיק כה"ר שאול סירירו י"ץ"; ואחריהם החיבור "לשון חכמים למהר"י הכהן זלה"ה" – מילון חרוזים מאת רבי יצחק בן יהודה הכהן רפפורט.
"לשון למודים" של היעב"ץ נשמר בכתיבת ידו (כת"י JTS 3134), והועתק בכתבי–יד רבים במרוקו. לפנינו הוא מופיע בסדר שונה של האגרות, וניסוח שונה של הכותרות בראש האגרות. בדף לא/2 נכתב: "נשלם לשון למודים למוהר"ר יעב"ץ זצוקלה"ה", ואחריו הועתקו: "מליצות מלוקטים" – אגרות נוספות מחכמי מרוקו, חלקן לא נדפסו.
ב"לשון למודים" של רבי שאול סירירו, מופיעות אגרות מן השנים תקל"א–תקל"ז בערך – המחבר הוא רבי שאול ב"ר מתתיה סירירו, השלישי, מחכמי פאס במחצית השניה של המאה ה–18 (ראה אודותיו: מלכי רבנן, עמ' קיא). בראש דף מא הוא מוזכר בברכת החיים: "...החכם השלם... כהה"ר שאול סירירו י"ץ", וכן מובאת הקדמת אחיו: "החכם השלם... כהה"ר דוד אחיו יזיי"א", שליקט את האגרות. כפי הנראה, אגרות אלו לא נדפסו.
על מילון החרוזים "לשון חכמים למהר"י הכהן זלה"ה", ראה: א' ממן, אוצרות לשון, ניו יורק וירושלים תשס"ו, עמ' 203–205 (שם, עמ' 273, מובאים דבריו של אפרים דיינארד המציין שמדובר בר"י רפפורט בעל "בתי כהונה"). דף ג–ד כוללים פתיחות מליציות למכתבים, מוזכרים בהן בין השאר "רפאל ברדוגו", "יהודה אלבאז", "מסעוד ואעקנין", "שלמה אבודרהם", "ישועה שולטן" ו"דוד סירירו".
בראש כתב–היד נכרך דף מעוטר, שאינו שייך לכתב–היד עצמו, מתוך חיבור בענייני הלוח העברי, עם איור כף יד במרכזו, ופרטי הלוח לשנת תקל"ו [1776]: "דע ששנת התקל"ו היא שנת כ' למח'[זור] גדול ושנה שביעית למחזור קטן...".
בסוף כתב–היד עיטור מאויר, עם זוג ציפורים, ובמרכזו נרשם: "יוסף יצחק אצאייג".
[1], נד; [4], ה, ז–כ, [1] דף (בהם מספר דפים ריקים). 20 ס"מ. מצב בינוני. כתמים, בהם כתמי רטיבות. סימני עש, עם פגיעות ספורות בטקסט. קרעים וקרעים חסרים, עם פגיעות בטקסט. רישומים וחתימות. כריכה חדשה.
תערוכה:
• Arts et cultures du Maroc. Marie–Rose Rabaté, André Goldenberg. Paris, c2004, p. 262 / p. 289.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, MO.011.015 .
כתב–יד, פתחי עולם, על סוד הבריאה והגלגלים, עם סדר הלוח, מאת רבי מרדכי מלכא. [מרוקו, סוף המאה ה–19 בקירוב].
כתיבה אוטוגרפית של המחבר (בכתיבה מערבית נאה). בראש כתב–היד שער מעוטר. בדפי כתב–היד, איורים ותרשימים רבים נאים, של גרמי השמיים, מערכת המזלות ועוד.
בדף השער נכתב: "באתי לברר ולחבר את זה הספר הנותן אמרי שפר בתעלומות חכמה לאין חקר, ובו אספתי סוד הבריאה... מהות הגלגלים וסדר הקפתם סביב לכדור הארץ, וקראתי אותו בשם פתחי עולם... ע"י המחבר הצעיר והדך ע"ה ב"ה מרדכי ן' יוסף מלכא נר"ו...". שם המחבר והברכה שכתב לעצמו נמחקו בעיפרון.
בהמשך, שמונה דפים מנייר בצבע אדום, עם לוחות השנה, כולל תאריכים מוסלמיים ונוצריים, ומחזורי חמה החל משנת תרמ"ד.
אין בידינו פרטים אודות המחבר. ידועים לנו כתבי–יד נוספים שלו, ביניהם: חיבור בקבלה מעשית, אף הוא בשם "פתחי עולם" – ירושלים, הספרייה הלאומית Heb. 4°735; "כור מצרף" – על גורל החול, ירושלים, הספרייה הלאומית Heb. 28°4262; העתקת ספר גורלות וקמעות, משנת תרס"ו, אוסף ביל גרוס 384.
מו, [1], [31] עמ' (ביניהם דפים רבים ריקים). 27 ס"מ. שמונה דפים עשויים נייר בצבע אדום. מצב טוב. כתמים, בהם כתמי רטיבות. סימני עש. קרעים בשולי מספר דפים. רישומים. כריכה חדשה.
תערוכה:
• לכל הרוחות והשדים: לחשים וקמיעות במסורת היהודית. ירושלים, מוזיאון ארצות המקרא, 2010.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב MO.011.062.
כתב–יד, צ'היר של פסח [חוקת הפסח]. [מרוקו, המאה ה–18/19].
כתיבה מרובעת ובינונית. מורכב משני כתבי–יד (המעבר ביניהם נעשה באמצע התרגום להפטרת יום שני של פסח, כאשר ישנה חפיפה בהעתקה של כמה שורות). בשני החלקים עיטורים נאים, חלקם צבועים, בסגנון האופייני למרוקו, כולל "עמודי שטיח" ועיטורים ארכיטקטוניים.
בראש כתב–היד דף ובו מכתב בענייני עסקים בערבית–יהודית, בכתיבה בינונית, ומוזכרים בו "בן שטרית", "יצחק טבול" ושמות נוספים.
את החיבור "צ'היר של פסח" [חוקת הפסח] נהגו לומר בקהילות צפון אפריקה בימי חג הפסח. החיבור כולל פיוט הלכתי על דיני פסח, בלשון הקודש ובתרגום לערבית–יהודית (פסקה אחר פסקה), פיוטים נוספים בערבית–יהודית ותרגום ההפטרות של החג.
[26] דף. חסר בסופו. 14 ס"מ בקירוב. מצב בינוני. כתמים, בהם כתמי רטיבות. קרעים וקרעים חסרים, עם פגיעות בטקסט, משוקמים בחלקם במילוי נייר. רישומים. כריכה חדשה.
מקור: אוסף משפחת גרוס, תל אביב, MO.011.026.