מכירה 72 - פריטים נדירים ומיוחדים
- (-) Remove and filter and
- book (49) Apply book filter
- חסידות (33) Apply חסידות filter
- chassidut (27) Apply chassidut filter
- והקדשות (26) Apply והקדשות filter
- חתימות (26) Apply חתימות filter
- מיוחסים (26) Apply מיוחסים filter
- מיוחסים, (26) Apply מיוחסים, filter
- עותקים (26) Apply עותקים filter
- dedic (26) Apply dedic filter
- import (26) Apply import filter
- signatur (26) Apply signatur filter
- of (22) Apply of filter
- jewish (21) Apply jewish filter
- copi (20) Apply copi filter
- letter (19) Apply letter filter
- וספרי (18) Apply וספרי filter
- יד (14) Apply יד filter
- כתבי (14) Apply כתבי filter
- כתבי-יד (14) Apply כתבי-יד filter
- כתבייד (14) Apply כתבייד filter
- copies, (14) Apply copies, filter
- manuscript (14) Apply manuscript filter
- ומכתבים (13) Apply ומכתבים filter
- גרפיקה (12) Apply גרפיקה filter
- שמירות (12) Apply שמירות filter
- קודש, (12) Apply קודש, filter
- קודש (12) Apply קודש filter
- סגולה (12) Apply סגולה filter
- וחפצי (12) Apply וחפצי filter
- art (12) Apply art filter
- art, (12) Apply art, filter
- ceremoni (12) Apply ceremoni filter
- ownership (12) Apply ownership filter
- ownership, (12) Apply ownership, filter
- protect (12) Apply protect filter
- segulah (12) Apply segulah filter
- דפוס (10) Apply דפוס filter
- ספרי (10) Apply ספרי filter
- היסטוריה (9) Apply היסטוריה filter
- דפוסי (9) Apply דפוסי filter
- וארץ (9) Apply וארץ filter
- histori (9) Apply histori filter
- history, (9) Apply history, filter
- in (9) Apply in filter
- palestin (9) Apply palestin filter
- print (9) Apply print filter
- slavita (9) Apply slavita filter
- zhitomir (9) Apply zhitomir filter
- zionism (9) Apply zionism filter
המכתב מודיע על הנפקת דרכון שמספרו 2216 עבור Blanka Rohrlich, ומורה לשחררה מחובת ענידת טלאי צהוב, לציידה בתלושי מזון ולהעניק לה אשרת שהייה בהונגריה לקראת נסיעה לפורטוגל.
בסוף המכתב מופיעה חותמת הדיו של השגרירות, ולימינה, בדיו כחולה, חתימת-ידו של "הממונה על היחסים" והשגריר-בפועל קרלוס דה ליס טיישיירה ברנקיניו. לצידה, בדיו שחורה, מופיעה תוספת בכתב-יד, החתומה בחתימת-ידו של סגן הקונסול, ז'וליס גולדן: "יש לבטל לאלתר את מעצר הבית".
קרלוס דה ליס טיישיירה ברנקיניו (Carlos de Liz-Texeira Branquinho, 1902-1973) היה ה"ממונה על היחסים" מטעם ממשלת פורטוגל בעיר בודפשט, ועוזרו הקרוב של חסיד אומות העולם, השגריר קרלוס סמפאיו גארידו. השניים השיגו את אישור הממשלה הפורטוגזית להנפיק אשרות שהייה לכל אדם בעל קרובי משפחה המתגוררים בפורטוגל, ובאופן זה הנפיקו מאות מסמכי חסות מצילי-חיים ליהודים (שרבים מהם לא ביקרו בפורטוגל מעולם). בחודש אפריל 1944 עזב השגריר גארידו את הונגריה בהוראת ממשלת פורטוגל, וברנקיניו תפס את מקומו כשגריר בפועל, מוסיף להנפיק מאות מסמכי חסות לבדו. לאחר שהורתה הממשלה הפורטוגלית גם לברנקיניו לעזוב, בחודש אוקטובר 1944, תפס את מקומו סגן השגריר ז'וליס גולדן (Jules Gulden, 1898-1979), והוא נותר בשגרירות לשמור על בני חסותה היהודים של פורטוגל גם תחת איומים יום-יומיים על חייו.
השם הרשום במסמך שלפנינו, Blanka Rohrlich, מופיע ברשימת ניצולים מהעיר בודפשט (במוזיאון ארצות הברית לזכר השואה).
מסמכים להגנת יהודים עם חתימותיהם של ברנקיניו וגולדן הנם נדירים ביותר.
[1] דף, 29.5 ס"מ. מצב טוב. סימני קיפול. כתמים ופגמים קלים.
אוסף ענק, של קרוב למאה ספרי קודש שנדפסו בשנחאי בין השנים תש"ב-תש"ז, ע"י פליטים מבני הישיבות, שנדדו למזרח הרחוק בתקופת השואה.
האוסף כולל כרכי תלמוד בבלי ורמב"ם, ספרי הלכה וחידושים, חסידות וקבלה, מוסר ודרוש, ספרי הגות וביוגרפיה. רוב הספרים נדפסו במהדורות צילום (ראה להלן), אולם חלקם הם ספרים מקוריים שנתחברו ע"י הפליטים עצמם, בהם ספר (ביידיש) על מחנה ההשמדה בטרבלינקה.
האוסף כולל גם ספר "פזמונים לשמחת תורה", שנדפס בשנת תרצ"ה (ע"י הקהילה הקטנה של יהודי הודו-עירק בעיר), וקטלוג שנדפס בניו יורק בשנת 1948, ע"י ארגון ייוו"א - לרגל התערוכה על החיים היהודיים בשנחאי – "קאטאלאג פון דער אויסשטעלונג - יידיש לעבען אין שאנכיי. סעפטעמבער 1948 - יאנואר 1949".
97 כרכים. גודל ומצב משתנים.
רשימה מפורטת תשלח לכל דורש.
----------------------------------------------- ---------------------------
דפוסי שנחאי ו"שארית הפליטה" – סיפורו הנצחי של עם הספר
בכל גלגוליו ונדודיו מצא לו העם היהודי עוגן ונוחם בספריו ובדבקות בהם. בכל מצב, אפילו בבונקרים שבגטו וורשה ובמחנות שבערבות סיביר, נצמד הפליט היהודי אל ספריו הנצחיים ואל תרבותו היהודית.
שני האוספים הגדולים שלפנינו (פריטים 164-165) מספרים את סיפורו הנצחי של עם הספר. יבול הספרים הגדול שנדפס בשנחאי בשנות המלחמה בידי הפליטים היהודיים, כמו גם הספרים הרבים שנדפסו במחנות העקורים לאחר המלחמה בידי היהודים ניצולי המחנות ומשחרריהם, מלמדים על אהבת התורה ואהבת הספר בעם ישראל.
דפוסי שנחאי
העיר שנחאי שבסין הפכה לביתם הזמני של אלפי פליטים יהודיים מאירופה, בהם מאות בני ישיבות, שניצלו בדרך פלאית מזוועות השואה. בנדודיהם למזרח הרחוק נסעו הפליטים ברכבת הטרנס-סיבירית עד לנמל ולדיווסטוק (הנמל המזרחי של רוסיה, לחופו של ים יפן), משם חצו את הים באניות רעועות והגיעו לעיר קוֹבה. לאחר תקופה הגלו השלטונות היפניים את הפליטים הללו לעיר שנחאי, שהייתה אז תחת שלטון יפני.
מיד עם הגעת הפליטים לשנחאי הורגש המחסור בספרים, שכן הספרים שהביאו עמם מפולין וליטא לא ענו על צרכיהם.
על מצב הספרים בישיבת מיר באותם ימים מסופר:
"...בעיה שהציקה ביותר לישיבה, היה אוצר הספרים המדולדל. אוצר הספרים בשנחאי מורכב היה מספרים שהביאו התלמידים בצרורותיהם, מן הגמרות שנשלחו לקובה, ממספר ספרים וש"ס שנמצאו בבית הכנסת בית אהרן, ומכמה ספרים שנלקחו בהשאלה מאנשי הקהילה היהודית הקטנה בשנחאי. בחלקם היו הספרים קרועים ומרוטים, ומספרם הקטן של הספרים השלמים והעברתם התכופה מיד ליד לא תרמו לשלמותם" (מח ולב, עמ' נז; ספר הזכרון להגר"ח שמואלביץ, עמ' עג).
בשל המחסור בספרים, הוחלט לפתוח במבצעי הדפסה, רובם של ספרי קודש יהודיים. רוב הספרים נדפסו על ידי "ועדי ההדפסה" של בני ישיבת מיר (ועד "תורה אור"; ועד "עזרת תורה" ועוד), ועד ההדפסה של חסידי חב"ד, וועד ההדפסה "מפיצי אור" של בני "ישיבת חכמי לובלין" (שהגיעו לשנחאי כבודדים ולא כישיבה מאורגנת).
"המחסור בספרים דרש פתרון מקומי. בשנחאי קם וועד-הדפסה שנקרא בשם "תורה אור". וכך, בשנות הגלות בשנחאי הספיק הוועד להדפיס ש"ס על כל חלקיו – כולל רב אלפס – וראשונים אחרים, שולחן ערוך וסדרה ארוכה של ספרי מוסר שונים" (מח ולב, שם עמ' נח).
"המחסור בספרי קודש בסין היה גדול. לא היתה בסין תשתית יהודית מקומית קודמת שניתן היה להתבסס עליה, וגם לא ניתן היה לייבא ספרים מבחוץ עקב שיבוש הדרכים בגלל המלחמה. הפתרון נמצא בהדפסת ספרים בבתי דפוס מקומיים בטכניקה של שכפול" (מאמרו של אבישי אלבוים, דפוסי שנחאי ושארית הפליטה, המעין, כרך מ, גליון ג, ניסן תש"ס, עמ' 75).
בבתי הדפוס שבשנחאי לא היו בתחילה אותיות דפוס עבריות, ורוב הספרים נדפסו במהדורות צילום. באותם הימים היה תהליך הכנת הלוחות של דפוסי צילום כרוך בהשחתת הספר המקורי (הרב א' הרצמן, נס ההצלה של ישיבת מיר, עמ' קב). עסקני ההדפסה תרו ולקטו ספרים עבריים מהם יוכלו לצלם ולהדפיס. באחד מבתי הכנסת הבודדים בעיר שנחאי נמצא סט שלם של תלמוד בבלי, ממנו נדפס ש"ס שנחאי הידוע. אחד מבני ישיבת חכמי לובלין מצא בספריית האוניברסיטה בחרבין עותק פגום של ספר "שפת אמת" על סדר קדשים, וממנו הדפיסו את הספר בשנחאי, תוך השלמה (מסברא) של האותיות הפגומות (ראה בהרחבה: גבורי החי"ל – ישיבת חכמי לובלין בתקופת השואה, ב, עמ' 105-108).
לאחר תקופה החלו לייצר אותיות דפוס עבריות בשנחאי, מה שאפשר לפליטים להדפיס ספרים מקוריים – ספרי הגות ומחשבה, ספרי הלכה, מוסר וחסידות. הדפסת הספרים בשנחאי החלה בשלהי שנת תש"ב ונמשכה עד שנת תש"ז, שבה עזבו אחרוני הפליטים את העיר בדרכם לארצות הברית וארצות אחרות.
"...תחת הנהגתו של ר' חיים [שמואלביץ], פעלה הישיבה בשנחאי כאילו שם מקומה ושם עתידה היא להשאר... אפילו בשנה האחרונה לשהותה שם, כאשר האשרות החלו לזרום והמצב נראה זמני ביותר, המשיך הוועד בפעולות ההדפסה במשנה תנופה. שום גורם של זמניות לא הובא בחשבון בפעילות העניפה" (מח ולב, שם עמ' נח).
רשימה ביבליוגרפית ראשונה של הספרים שנדפסו בשנחאי נדפסה בקטלוג התערוכה על החיים היהודיים בשנחאי, שהופיע בניו יורק בשנת 1948 (הקטלוג, שנדפס ביידיש, מופיע באוסף שלפנינו, פריט 164). רשימה ביבליוגרפית נוספת פרסם הרב אבישי אלבוים מ"ספריית הרמב"ם" בתל אביב, שערך מחקר על הספרים שנדפסו בשנחאי. ברשימתו מנה 104 כותרים (ראה מאמרו הנ"ל, עמ' 75-86).
דפוסי "שארית הפליטה"
המלחמה שהכריזו הנאצים על העם היהודי כללה גם מלחמה במורשתו ותרבותו. הדבר התבטא בין היתר במלחמת חורמה כנגד הספר היהודי. הדבר החל בשריפה המונית של ספרים במקומות שונים והמשיך בהחרמת ספרים, איסור על החזקתם, ובבזיזתן של הספריות היהודיות הגדולות באירופה, בהן ספריות ענק של בתי מדרש וישיבות וספריות חשובות של אספנים פרטיים.
סיפור דפוסי "שארית הפליטה" הוא סיפור תקומתו של הספר היהודי ושיקומו הרוחני של העם היהודי באירופה.
לאחר המלחמה הקימו בעלות הברית באזורים שבהם שלטו – גרמניה, אוסטריה ואיטליה – מחנות עקורים שבהם ישבו אלפי פליטים, ניצולי מחנות העבודה וההשמדה. על אף שמחנות אלו שימשו כתחנת מעבר עד שיקומם והגירתם של הניצולים לארצות אחרות, החלו בהם הניצולים בבנייה מחודשת של חייהם הגשמיים והרוחניים.
רבנים, שהיו בעצמם ניצולים וישבו במחנות, החלו לפעול לשיקום חיי הדת והקימו בת כנסת ומקוואות, תלמודי תורה וישיבות. המחסור בתשמישי קדושה בסיסיים וכן גם בספרי קודש היה גדול. נוצר צורך מיוחד בספרי יסוד, כמו חומשים, סידורים וספרי הלכה למעשה. על מנת למלא את החסר קמה פעילות הדפסה ענפה בידי הניצולים עצמם ובידי "ועד ההצלה" בגרמניה, מוסד שהוקם בידי "אגודת הרבנים" בארצות הברית.
כמעט כל ספרי "שארית הפליטה" הם דפוסי צילום של ספרים שנדפסו בעשורים האחרונים לפני המלחמה. לעתים השתמשו המדפיסים בעותק בודד ששרד. כך לדוגמה, הדפסת הש"ס במינכן (פריט 166) נעשתה בראשיתה מעותק בודד של מסכת קידושין ונדרים שנשמר במנזר קתולי. המשך ההדפסה נעשה מש"ס בודד שנמצא קבור בבית הקברות היהודי בווילנה (הרב אבישי אלבוים, דפוסי שנחאי ושארית הפליטה, המעין, כרך מ, גליון ג, ניסן תש"ס, עמ' 78).
בתוך שנים ספורות נדפסו למעלה ממאה כותרים, ביניהם ספרי תפילה, ספרי הלכה וספרי לימוד ומחשבה, וכן ספרי חסידות רבים (ראו רשימה ביבליוגרפית מאת הרב אבישי אלבוים, שם). מפעל ההדפסה של "שארית הפליטה" הוא עדות מופלאה לתקומתו של עם הספר לאחר השואה.
אוסף ענק של למעלה ממאה ספרים שנדפסו ע"י ניצולי השואה, במחנות העקורים של "שארית הפליטה" בגרמניה בשנים 1945-1949.
ספרי תפילה וספרי חסידות וקבלה, מוסר ודרוש, הלכה וחידושים, ספרי הגות וביוגרפיה, ספרי לימוד לילדים ולוחות שנה. רוב הספרים נדפסו במהדורות צילום.
האוסף כולל גם מעט ספרים שנדפסו בארצות אחרות (דפוסי ניו יורק, תל אביב ובודפשט), עבור הפליטים ששהו במחנות העקורים בגרמניה ובאיטליה.
למעלה מ-110 ספרים וחוברות שנדפסו בגרמניה וכ-30 ספרים שנדפסו בארצות אחרות. גודל ומצב משתנים.
רשימה מפורטת תשלח לכל דורש.
----------------------------------------------- -------------------------------------
דפוסי שנחאי ו"שארית הפליטה" – סיפורו הנצחי של עם הספר
בכל גלגוליו ונדודיו מצא לו העם היהודי עוגן ונוחם בספריו ובדבקות בהם. בכל מצב, אפילו בבונקרים שבגטו וורשה ובמחנות שבערבות סיביר, נצמד הפליט היהודי אל ספריו הנצחיים ואל תרבותו היהודית.
שני האוספים הגדולים שלפנינו (פריטים 164-165) מספרים את סיפורו הנצחי של עם הספר. יבול הספרים הגדול שנדפס בשנחאי בשנות המלחמה בידי הפליטים היהודיים, כמו גם הספרים הרבים שנדפסו במחנות העקורים לאחר המלחמה בידי היהודים ניצולי המחנות ומשחרריהם, מלמדים על אהבת התורה ואהבת הספר בעם ישראל.
דפוסי שנחאי
העיר שנחאי שבסין הפכה לביתם הזמני של אלפי פליטים יהודיים מאירופה, בהם מאות בני ישיבות, שניצלו בדרך פלאית מזוועות השואה. בנדודיהם למזרח הרחוק נסעו הפליטים ברכבת הטרנס-סיבירית עד לנמל ולדיווסטוק (הנמל המזרחי של רוסיה, לחופו של ים יפן), משם חצו את הים באניות רעועות והגיעו לעיר קוֹבה. לאחר תקופה הגלו השלטונות היפניים את הפליטים הללו לעיר שנחאי, שהייתה אז תחת שלטון יפני.
מיד עם הגעת הפליטים לשנחאי הורגש המחסור בספרים, שכן הספרים שהביאו עמם מפולין וליטא לא ענו על צרכיהם.
על מצב הספרים בישיבת מיר באותם ימים מסופר:
"...בעיה שהציקה ביותר לישיבה, היה אוצר הספרים המדולדל. אוצר הספרים בשנחאי מורכב היה מספרים שהביאו התלמידים בצרורותיהם, מן הגמרות שנשלחו לקובה, ממספר ספרים וש"ס שנמצאו בבית הכנסת בית אהרן, ומכמה ספרים שנלקחו בהשאלה מאנשי הקהילה היהודית הקטנה בשנחאי. בחלקם היו הספרים קרועים ומרוטים, ומספרם הקטן של הספרים השלמים והעברתם התכופה מיד ליד לא תרמו לשלמותם" (מח ולב, עמ' נז; ספר הזכרון להגר"ח שמואלביץ, עמ' עג).
בשל המחסור בספרים, הוחלט לפתוח במבצעי הדפסה, רובם של ספרי קודש יהודיים. רוב הספרים נדפסו על ידי "ועדי ההדפסה" של בני ישיבת מיר (ועד "תורה אור"; ועד "עזרת תורה" ועוד), ועד ההדפסה של חסידי חב"ד, וועד ההדפסה "מפיצי אור" של בני "ישיבת חכמי לובלין" (שהגיעו לשנחאי כבודדים ולא כישיבה מאורגנת).
"המחסור בספרים דרש פתרון מקומי. בשנחאי קם וועד-הדפסה שנקרא בשם "תורה אור". וכך, בשנות הגלות בשנחאי הספיק הוועד להדפיס ש"ס על כל חלקיו – כולל רב אלפס – וראשונים אחרים, שולחן ערוך וסדרה ארוכה של ספרי מוסר שונים" (מח ולב, שם עמ' נח).
"המחסור בספרי קודש בסין היה גדול. לא היתה בסין תשתית יהודית מקומית קודמת שניתן היה להתבסס עליה, וגם לא ניתן היה לייבא ספרים מבחוץ עקב שיבוש הדרכים בגלל המלחמה. הפתרון נמצא בהדפסת ספרים בבתי דפוס מקומיים בטכניקה של שכפול" (מאמרו של אבישי אלבוים, דפוסי שנחאי ושארית הפליטה, המעין, כרך מ, גליון ג, ניסן תש"ס, עמ' 75).
בבתי הדפוס שבשנחאי לא היו בתחילה אותיות דפוס עבריות, ורוב הספרים נדפסו במהדורות צילום. באותם הימים היה תהליך הכנת הלוחות של דפוסי צילום כרוך בהשחתת הספר המקורי (הרב א' הרצמן, נס ההצלה של ישיבת מיר, עמ' קב). עסקני ההדפסה תרו ולקטו ספרים עבריים מהם יוכלו לצלם ולהדפיס. באחד מבתי הכנסת הבודדים בעיר שנחאי נמצא סט שלם של תלמוד בבלי, ממנו נדפס ש"ס שנחאי הידוע. אחד מבני ישיבת חכמי לובלין מצא בספריית האוניברסיטה בחרבין עותק פגום של ספר "שפת אמת" על סדר קדשים, וממנו הדפיסו את הספר בשנחאי, תוך השלמה (מסברא) של האותיות הפגומות (ראה בהרחבה: גבורי החי"ל – ישיבת חכמי לובלין בתקופת השואה, ב, עמ' 105-108).
לאחר תקופה החלו לייצר אותיות דפוס עבריות בשנחאי, מה שאפשר לפליטים להדפיס ספרים מקוריים – ספרי הגות ומחשבה, ספרי הלכה, מוסר וחסידות. הדפסת הספרים בשנחאי החלה בשלהי שנת תש"ב ונמשכה עד שנת תש"ז, שבה עזבו אחרוני הפליטים את העיר בדרכם לארצות הברית וארצות אחרות.
"...תחת הנהגתו של ר' חיים [שמואלביץ], פעלה הישיבה בשנחאי כאילו שם מקומה ושם עתידה היא להשאר... אפילו בשנה האחרונה לשהותה שם, כאשר האשרות החלו לזרום והמצב נראה זמני ביותר, המשיך הוועד בפעולות ההדפסה במשנה תנופה. שום גורם של זמניות לא הובא בחשבון בפעילות העניפה" (מח ולב, שם עמ' נח).
רשימה ביבליוגרפית ראשונה של הספרים שנדפסו בשנחאי נדפסה בקטלוג התערוכה על החיים היהודיים בשנחאי, שהופיע בניו יורק בשנת 1948 (הקטלוג, שנדפס ביידיש, מופיע באוסף שלפנינו, פריט 164). רשימה ביבליוגרפית נוספת פרסם הרב אבישי אלבוים מ"ספריית הרמב"ם" בתל אביב, שערך מחקר על הספרים שנדפסו בשנחאי. ברשימתו מנה 104 כותרים (ראה מאמרו הנ"ל, עמ' 75-86).
דפוסי "שארית הפליטה"
המלחמה שהכריזו הנאצים על העם היהודי כללה גם מלחמה במורשתו ותרבותו. הדבר התבטא בין היתר במלחמת חורמה כנגד הספר היהודי. הדבר החל בשריפה המונית של ספרים במקומות שונים והמשיך בהחרמת ספרים, איסור על החזקתם, ובבזיזתן של הספריות היהודיות הגדולות באירופה, בהן ספריות ענק של בתי מדרש וישיבות וספריות חשובות של אספנים פרטיים.
סיפור דפוסי "שארית הפליטה" הוא סיפור תקומתו של הספר היהודי ושיקומו הרוחני של העם היהודי באירופה.
לאחר המלחמה הקימו בעלות הברית באזורים שבהם שלטו – גרמניה, אוסטריה ואיטליה – מחנות עקורים שבהם ישבו אלפי פליטים, ניצולי מחנות העבודה וההשמדה. על אף שמחנות אלו שימשו כתחנת מעבר עד שיקומם והגירתם של הניצולים לארצות אחרות, החלו בהם הניצולים בבנייה מחודשת של חייהם הגשמיים והרוחניים.
רבנים, שהיו בעצמם ניצולים וישבו במחנות, החלו לפעול לשיקום חיי הדת והקימו בת כנסת ומקוואות, תלמודי תורה וישיבות. המחסור בתשמישי קדושה בסיסיים וכן גם בספרי קודש היה גדול. נוצר צורך מיוחד בספרי יסוד, כמו חומשים, סידורים וספרי הלכה למעשה. על מנת למלא את החסר קמה פעילות הדפסה ענפה בידי הניצולים עצמם ובידי "ועד ההצלה" בגרמניה, מוסד שהוקם בידי "אגודת הרבנים" בארצות הברית.
כמעט כל ספרי "שארית הפליטה" הם דפוסי צילום של ספרים שנדפסו בעשורים האחרונים לפני המלחמה. לעתים השתמשו המדפיסים בעותק בודד ששרד. כך לדוגמה, הדפסת הש"ס במינכן (פריט 166) נעשתה בראשיתה מעותק בודד של מסכת קידושין ונדרים שנשמר במנזר קתולי. המשך ההדפסה נעשה מש"ס בודד שנמצא קבור בבית הקברות היהודי בווילנה (הרב אבישי אלבוים, דפוסי שנחאי ושארית הפליטה, המעין, כרך מ, גליון ג, ניסן תש"ס, עמ' 78).
בתוך שנים ספורות נדפסו למעלה ממאה כותרים, ביניהם ספרי תפילה, ספרי הלכה וספרי לימוד ומחשבה, וכן ספרי חסידות רבים (ראו רשימה ביבליוגרפית מאת הרב אבישי אלבוים, שם). מפעל ההדפסה של "שארית הפליטה" הוא עדות מופלאה לתקומתו של עם הספר לאחר השואה.
עם סיום מלחמת העולם השנייה והתקבצות שרידי היהודים במחנות עקורים, נוצר מחסור בגמרות וספרי קודש שישמשו את הפליטים. החל משנת 1946 החלה "אגודת הרבנים" בגרמניה, בסיוע הצבא האמריקאי והג'וינט, במבצע הדפסת הש"ס עבור הניצולים. תחילה נדפסו מסכתות בודדות בפורמטים שונים. בשנת 1948 נדפסה לראשונה מהדורת הש"ס במלואה, וזו המהדורה שלפנינו. בכל כרך שני שערים. השער הראשון עוצב במיוחד לציון מאורע הדפסת הש"ס על אדמת גרמניה החרוכה, בראשו איור עיירה יהודית וכיתוב "משעבוד לגאולה מאפלה לאור גדול"; בתחתית השער איור גדרות תיל ומחנה עבודה, ומתחתיו הכיתובים: "מחנה עבודה באשכנז בימי הנאצים"; "כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פיקודיך" (תהילים קיט).
19 כרכים. 39 ס"מ. חלק מן הדפים עשויים מנייר יבש. מצב כללי טוב. כתמים. חותמות. כריכות מקוריות, עם שדרות חדשות מעור. פגמים בכריכות, עם בלאי וסימני שפשוף בפינות ובצדי הכריכות.
שער צבעוני מאוייר בסגנון שערי הספרים המודפסים (חיקוי של שער זוהר מנטובה, שי"ח-ש"כ, וספרים אחרים שנדפסו אז בדפוס מנטובה). בשולי השער נכתב כי פנקס זה הוכן בשנת תש"ז, לאחר שהפנקס הישן של הקהילה אבד (כנראה בתקופת השואה): "הפנקס הזה נעשה בהשתדלות גבאי דח"ק גמ"ח דפה ה' אלטער חיים אפט, ה' משה שטארק, ה' הלל ראטה, ה' יעקב האפף, ה' אברהם יצחק ראזענטאל נ"י, בשנת תש"ז לפ"ק, כי ספר הישן הקדום נאבד".
בעמודים שאחרי השער תפילות השכבה ומי שברך (עם תיבות פתיחה מעוטרות בצבעים שונים), כולל תפילת "אל מלא רחמים" מיוחדת לקרבנות השואה: " אל מלא רחמים... המציא מנוחה נכונה... את נשמות כל הקדושים שהומתו, הן שנהרגו, הן שנשחטו ושנשרפו ושנטבעו ושנחנקו על קדוש השם, בדעבלין, במאידאנעק, באוישוויטץ ובשער[!] כל מחנות השמד שבאייראפא, השם ינקום דמם...".
בהמשך הפנקס רשומות עם למעלה מ-600 שמות של גברים ונשים מבני קהילת נייטרא, שחלקם נספו בשואה. בעמוד הראשון נכתבו שמות רבני קהילת נייטרא לדורותיה: רבי יחזקאל בנעט, רבי שלמה דייטש, רבי יוסף האניג, רבי אליעזר ראזנער, רבי משה כ"ץ ובנו רבי אברהם אהרן כ"ץ, רבי שמואל דוד הלוי אונגר הי"ד ובנו רבי בן ציון יוסף הלוי הי"ד (אב"ד פישיטיאן), ועוד. בעמוד הבא מוזכר רבי יהושע בוקסבוים אב"ד גאלאנטא הי"ד. חלק מהרישומים מתעדים את הירצחם של משפחות שלימות, שמותיהם של הורים עם שמות ילדיהם (לדוגמה: "וא"נ [=ואת נשמת ר' יהושיע בן ר' חיים אפט ואשתו אסתר, וא"נ [=ואת נשמת] בתם הענדל, בתם לאה, בתם רחל, בתם רבקה ובנם ר' אהרן").
[19] דף (33 עמודים כתובים). 30 ס"מ. נייר עבה. מצב טוב. כתמים. כריכת עור חדשה.
אוסף עשיר ומגוון של פריטים המתעדים את תולדות המחוז היהודי האוטונומי של רוסיה – בירוביג'ן. שנות ה-20 עד שנות ה-90. יידיש, רוסית ואנגלית.
"המחוז האוטונומי היהודי" (יידיש: יידישע אויטאנאמע געגנט), המוכר יותר בשמו הישן, "בירוביג'ן", היה טריטוריה שהוקצתה להתיישבות יהודית חקלאית בשטח רוסיה הקומוניסטית. הרעיון להקים מחוז מיוחד ליהודים עלה לראשונה לאחר מהפכת אוקטובר, כאשר מאות אלפי יהודים איבדו את מקור פרנסתם והפכו, על פי הטרמינולוגיה הרוסית של אותן השנים, ל"בלתי יצרניים". כדי לשלב את היהודים בכלכלת המדינה החדשה, הוקמו רשות ממשלתית בשם "קומזט" (Комзет) וחברה ציבורית יהודית בשם "אוזט" (ОЗЕТ), שפעלו יחד להשיב את היהודים אל החקלאות.
הצלחותיה של הציונות והפתרון ההולך ונרקם בארץ ישראל לשאלה היהודית הביאו את הרשויות ברוסיה לבחון ברצינות את האפשרות להקים טריטוריה יהודית עצמאית, ולהציגה לעולם כמעין בית לאומי תחת דגל סובייטי. בתחילה נבחנו טריטוריות שונות בסמוך לריכוזי היהודים – מערב רוסיה, אוקראינה וקרים, אולם לבסוף נפלה ההחלטה להקים את המחוז בסמוך לגבול הסיני, אי שם במזרח, בשטח עוין ובלתי מיושב השוכן ב"קצה העולם" הרוסי. ב-28 במרץ 1928 העביר "הוועד הפועל המרכזי של ברית המועצות" את ההחלטה על הקצאת הטריטוריה להתיישבות יהודים עמלניים, והמחוז היהודי האוטונומי הראשון בעולם נולד – בירוביג'ן.
למרות תנאי הפתיחה הקשים נחל המחוז הצלחה מפתיעה בעשור הראשון לקיומו: למעלה מ-20,000 יהודים היגרו למקום, יישובים חקלאיים חדשים הוקמו, נוסד העיתון היידי "כוכב בירוביג'ן" (ביראבידזשאנער שטערן) ובעיר הבירה עוטרו הכיכרות בסמלים יהודיים ונחנכו רחובות על שם גדולי התרבות היידית.
רוסיה הקצתה משאבים כבירים ל"שיווק" המחוז ברחבי העולם, וביתר שאת בצפון אמריקה, שעבורה הוקם גוף תעמולה מיוחד, "איקאר" (ICOR). הארגון פעל בקרב דוברי השפה היידית, והפיץ שפע של חומרי תעמולה מודפסים כדי להתחרות בתנועה הציונית על לבה של יהדות ארה"ב.
לקראת סוף שנות ה-30, עם השינוי שחל ביחסה של רוסיה כלפי היהודים, הגיעו "הטיהורים הגדולים" גם לבירוביג'ן. בתוך זמן קצר הוצאו להורג מרבית המנהיגים, הסופרים ואנשי הרוח היהודיים, ולאחר מלחמת העולם השנייה פורקו כל המוסדות דוברי היידיש. בתוך כך, פורקו גם שני המוסדות שהעניקו לפרוייקט את מרבית תנופתו וכוחו – ה"קומזט" וה"אוזט". בראשית שנות ה-50 פורק גם ארגון התעמולה "איקאר".
בעשורים הבאים פחת בהדרגה מספר היהודים במקום, וכיום נותרו בו כ-1,500 יהודים בלבד, המהווים פחות מאחוז אחד של אוכלוסיית המחוז. למרות זאת, מוסיפה בירוביג'ן להתקיים באופן רשמי כמחוז יהודי אוטונומי עד ימינו.
לפנינו אוסף תעודות, חומרי תעמולה, פרטי אפמרה, ופריטי דפוס המתעדים פרק ייחודי זה בהיסטוריה היהודית ובתולדות הקומוניזם הרוסי. באוסף פריטים מ"תור הזהב" קצר המועד של המחוז, חלקם מטעם "אוזט" ו"איקאר", לצד פריטים המתעדים את דעיכתו במחצית השנייה של המאה העשרים ולאחר פירוקה של ברית המועצות.
האוסף כולל:
פריטים מטעם הארגונים "אוזט" ו"איקאר": • שני פנקסי חבר וארבעה כרטיסי הגרלה מטעם הארגון "אוזט" (סוף שנות ה20-י-שנות ה-30). • תיקייה עם רפרודוקציות של ציורים מאת יששכר בער ריבאק, וויליאם גרופר (Gropper), ברוך אהרונסון, ניקולאי קופריאנוב ואחרים. הוצאת "איקאר", ניו-יורק, 1929. הציורים מציגים ברובם איכרים יהודים; חלקם צוירו בעקבות ביקור האמנים במושבות היהודיות החקלאיות. • עטיפות החוברת ICOR Biro-Bidjan Souvenir ("'איקאר' בירא-בידזשאן סואוועניר"), בעברית וביידיש, עם איורים מאת וויליאם גרופר (יוני 1934). • ארבע חוברות מסדרת "איקאר-ביבליאטק" (ניו-יורק, שנות ה-30). • שתי סיכות של ארגון "איקאר", לציון עשור לבירוביג'ן (1938). • "אומשטערבלעכע רייד", אסופת נאומים ומאמרי תמיכה בתוכנית בירוביג'ן, מאת ראובן בריינין (סופר, פובליציסט, עורך ופעיל ציוני שניהל תעמולה למען ההתיישבות היהודית בברית המועצות). הוצאת "איקאר", ניו-יורק, 1940. יידיש.
חוברות בנושא בירוביג'ן, ביידיש ובאנגלית, בהן: • "בירא-בידזשאן און פאלעסטינע", מאת א. סודארסקי. הוצאת "צענטרפארלאג", חרקוב, 1929. • "בירעבידזשאנע, דערציילונג", מאת דוד ברגלסון. הוצאת "עמעס", מוסקבה, 1934. • The Jewish Autonomous Region, מאת דוד ברגלסון. מוסקבה, 1939. עם תצלומים של בירוביג'ן. • "ביראָבּידזשאן, שילדערונגען פון א רייזע אין יולי-אויגוסט 1934" [בירוביג'ן, תיאורים ממסע ביולי-אוגוסט 1934], מאת א. פרלמן. הוצאת "גראָשן-ביבליאָטעק", ורשה, 1934. באחת החוברות מופיעה מפת בירוביג'ן. • ועוד.
פריטים מבירוביג'ן, רובם משנות ה-70-90: • "פארפאסט", כתב-עת יידי של המחוז היהודי האוטונומי. בירוביג'ן 1937. • כרטיס חבר בקומסומול שניתן לנער ממחוז בירוביג'ן, 1979. • תעודה על שם ליאוניד בוריסוביץ שקולניק, עורך "כוכב בירוביג'ן". ניתנה לו עם בחירתו ל"מועצת נציגי העם של המחוז האוטונומי היהודי" (совет народных депутатов еврейской автономной области), 1990. • "סכעמע פונעם אדמיניסטראטיוונ צענטער / Scheme of the Administrative Centre", מפת בירוביג'ן (מודפסת ביידיש, אנגלית ורוסית), 1989. • ועוד.
פריטים נוספים, המתעדים את תולדות ההתיישבות היהודית-חקלאית בברית המועצות.
גודל ומצב משתנים. חלק מהפריטים נתונים במסגרות נאות לתצוגה.
יומן בכתב-יד המתעד מסע של מספר שבועות בין עריה ואתריה המרכזיים של ארץ ישראל – יפו, ירושלים, ים המלח, נהר הירדן, חיפה, טבריה ומקומות נוספים. היומן כתוב במחברת גדולת ממדים, בצדו הימני של כל מפתח עמודים. לעמודים השמאליים מוצמדים למעלה ממאה תצלומים – רובם צולמו בידי כותבת היומן ובני לוויתה – וכן גלויות המציגות את מראות הארץ, מפות וכמה פריטי נייר שנאספו במהלך המסע.
המסע המתועד ביומן יצא מהעיר לונדון. כותבת היומן ובני לווייתה הפליגו מלונדון לפורט סעיד על סיפון האנייה "קלדוניה" (Caledonia). מפורט סעיד הפליגו ליפו ולאחר שהיה קצרה בעיר, עלו בדרך הרכבת לירושלים. בירושלים שהו קרוב לשבועיים, שבמהלכם עלו לעשרות מקומות קדושים ואתרים חשובים בעיר ובסביבותיה, בהם הר הבית, כנסיית הקבר, ויה דולורוזה, גת שמנים, גולגולתא ועמק יהושפט; כן נסעו לבית לחם, לאכסניית השומרוני הטוב, ליריחו, לים המלח, לנהר הירדן, לבית עניה ועוד. בעת שהותם בירושלים ביקרו הנוסעים גם ברובע היהודי ובכותל המערבי, שם "אף שלא היה זה יום שישי התמזל מזלנו לראות יהודים ולשמוע את בכיים... בחרכי הכותל היו פתקאות נייר, תפילות שהשאירו העולים אליו...". מירושלים חזרו ליפו ומשם יצאו בדרך הים לחיפה, וממנה המשיכו לטבריה, לכפר נחום, לנצרת ולאתרים חשובים נוספים בצפון ארץ ישראל. מן הגליל חזרו הנוסעים בהפלגה מחיפה ליפו, המשיכו למצרים ומשם יצאו בחזרה לאנגליה.
בתצלומים המשולבים ביומן נראים אתרים רבים ברחבי ארץ ישראל (לצד תחנות נוספות במסע באירופה ובמצרים), בהם נוף מגג בית שמעון הבורסקאי ביפו, תחנת הרכבת ביפו, מראה כללי של ירושלים, הכותל המערבי, הר הבית, קברות המלכים, ים המלח, נהר הירדן, נופי השומרון, הכפר לוביה בגליל התחתון, כנסיית הבשורה בנצרת ועוד. בכמה מהם אף נראים הנוסעים והנוסעות עצמם. במספר תצלומים נראה הדרגומן (המתורגמן) שליווה את הקבוצה במסע.
היומן כרוך בכריכת עור סגולה נאה. על השדרה מוטבעת הכתובת "Palestine Private Diary 1906".
[71] דף; כ-120 תצלומים; כ-120 גלויות; ועוד. 41.5 ס"מ. מצב טוב. כתמים. פגמים קלים. פגעי תילוע קלים. כריכת עור סגולה, משוקמת. פגמים ופגעי תילוע בכריכה.
בשנת 1914 נישאה שרה אהרנסון לסוחר חיים אברהם על רציף רכבת בעתלית, עזבה עמו לחיפה ומשם המשיכה בדרכה לעיר איסטנבול, שם חיו. אהרונסון לא פגשה את אברהם לפני החתונה, ורבים מאמינים שנישאה לו כדי לאפשר לאחותה הצעירה, רבקה, להתחתן עם הגבר ששתיהן אהבו באמת – אבשלום פיינברג. למשך כשנה הצליחה אהרנסון לחיות עם בעלה באיסטנבול, ובחודש דצמבר 1915, נכנעה לגעגועיה ושבה ארצה.
המכתב שלפנינו נשלח מאיסטנבול, והוא כתוב על גלויה רשמית עם סמל בית העסק של חיים אברהם ואחיו מוריץ – "האחים אברהם". במכתב מספרת שרה לאחותה על חייה הדלים והמשמימים באיסטנבול: "רבקתי היקרה, זה עדן עדנים שלא קראתיך והשתיקה מה היא? גם אני מכלכלת אתכם בימים האחרונים אך בכרטיסים כי מה לכתוב? את הישן נושן תדעו וחדשות לא נבראו [...] [הע]בודה אינה מרובה, מתעסקת אני ברקמה. פה עכשיו הרקמה עומדת בראש כל, ולמדתי גם אני לעסוק בזה. עושים פה רקמות לבנות, broderie anglaise [צרפתית: רקמה אנגלית], ועוד מינים יפים מאוד, ואפשר עם רוב הימים אהיה גם אני מרקמת יפה".
אף שמושא אהבתן המשותף של שתי האחיות, אבשלום, אינו נזכר לאורך המכתב, אפשר שהבחירה לסיימו במילים "אלף נשיקות" מרמזת לפזמון החוזר בשיר האהבה המפורסם שהקדיש פיינברג לרבקה שנים אחדות קודם לכן – "אלף נשיקות לך, אהובתי".
10X14.5 ס"מ בקירוב. מצב בינוני-טוב. סימני קיפול, כתמים ופגמים. פגיעה בכיתוב במספר מקומות (כמה מהמילים מטושטשות וההתחלה של שלוש השורות האחרונות מחוקה).
המכתב שלפנינו נשלח בתקופה שבה הנהיג סרני את קבוצת המייסדים של גבעת ברנר, והוא נושא הודעה קצרה לאישה בשם רחל אביש מהיישוב בן-שמן – רשות להגיע ולשהות בקיבוץ באישור המועצה. אף שההודעה במכתב כתובה בקיצור, היא נושאת עדות מעניינת לאופיו של סרני, שאותה השנה תרם לקיבוץ את כל ירושת משפחתו וחסכונות הוריו כדי למנוע את קריסתו הכלכלית (ומשום כך, כנראה, נדרש אישור המועצה המיוחד עבור כל אורח). בתחתית המכתב מופיעה החתימה "חיים סרני, בשם פלוגת רחובות של הקבוץ המאוחד".
אנצו חיים סרני (1905-1944), סופר, חלוץ ואיש רוח, אחד משלושים ושבעת צנחני היישוב במלחמת העולם השנייה. סרני נולד למשפחה איטלקית רומאית, מהמפוארות והעתיקות שבמשפחות יהדות איטליה (אביו, שמואל סרני, היה רופאו של מלך איטליה ויטוריו עמנואלה השלישי ודודו היה ראש הקהילה במשך כ-35 שנה). בשנת 1921 ביקר בעיר קארלסבאד בשעה שנערך בה הקונגרס הציוני ה-12, נשבה בקסמי התנועה החדשה ונעשה לפעיל ציוני. בשנת 1927 עלה לארץ ישראל, חבר לארגון החלוצים השיתופי "גדוד העבודה" והיה ממייסדי הקיבוץ "גבעת ברנר". סרני גילה ערנות רבה לסכנה הנשקפת ליהודי העולם, ולאורך שנות ה-30 יצא למספר שליחויות לעידוד עלייה בגרמניה, ארה"ב, מצרים, עיראק ומקומות נוספים, שאל חלקם הגיע זמן קצר לפני שנפלו לידי גרמניה. בשנת 1944, בהיותו בן 39, החליט להתנדב למבצע האמיץ ביותר של כוחות היישוב נגד גרמניה הנאצית – הצנחת לוחמים עבריים מעבר לקווי האויב באירופה הכבושה. שלושים ושבעה צנחנים עבריים הוכשרו למשימה בידי הפלמ"ח, ה"הגנה" והצבא הבריטי, במטרה ליצור קשר ראשון עם יהודי אירופה ובשלב השני להקים כוח התנגדות יהודי. סרני הוצנח ביום 15 במאי 1944 בצפון איטליה, אולם נתפס ונלקח בשבי הגרמני. הוא נשלח למחנה הריכוז דכאו, שם הוצא להורג בהוראה מיוחדת.
מבצע ההצנחה של לוחמים עבריים אל לב ליבה של האימפריה הגרמנית נשא חשיבות מיוחדת בזיכרון ההיסטורי הציוני, וכמה ממשתתפיו נעשו לגיבורי תרבות בישראל – חנה סנש, חביבה רייק, אבא ברדיצ'ב ואנצו סרני עצמו.
[1] דף, 22X13 ס"מ. מצב טוב. סימני קיפול, מעט כתמים ופגמים קלים.
המכתב שלפנינו נכתב בתקופת לימודיו של שטרן בפירנצה, איטליה, שבועות ספורים לפני שזנח את הקריירה האקדמית שלו, התמסר כולו לפעילות המחתרת והחל לעסוק ברכישת ובהברחת נשק לארץ ישראל. המכתב כתוב בנימה אישית והוא משקף את החשיבות הגדולה שמייחס שטרן לארץ ישראל ולהתיישבות היהודית בה. בין היתר כותב שטרן: " אני נמצא באחת הגָּלוּיּוֹת הטובות ביותר בעולם. אנטישמיות כאן בכלל איננה בנמצא ובכל זאת הלא גם אתה בודאי מרגיש ויודע שאין מקום בעולם אשר ישוֶה לארצנו במובן החפש. סוף סוף בכל מקום אנו מרגישים את עצמנו לכל היותר כאורחים ובארץ אנחנו בעלי-בית. אני חושב שתשמח בבואך ארצה לראות כמה נבנה והתקדם הכל במשך שנתים האחרונות. אני תקוה שתמצא לך שם עבודה ושתרגיש את עצמך בכי טוב [...] אני מקוה שנתראה שם סוף סוף א"כ אין אני בטוח שזה יהיה כל כך מהר כמו שחושבים הורי".
המכתב חתום "שלך בידידות, א. שטרן, ממקה" (ממקה היה משמות החיבה של שטרן בפי קרובים וידידים).
אברהם שטרן ("יאיר") היה לוחם מחתרת, מייסד הארגון "לוחמי חירות ישראל" (הלח"י). שטרן נולד בעיר סובאלק בשנת 1907, ובצעירותו גילה כשרונות אמנותיים מגוונים – ציור, משחק, כתיבה ושירה (שטרן אף חלם להיות שחקן בתיאטרון "הבימה"). בשנת 1925 עלה לארץ ישראל, החל ללמוד ספרות באוניברסיטה העברית, ובד בבד עשה את צעדיו הראשונים כלוחם-מחתרת, בתחילה בארגון ה"הגנה" ואחר כך בארגון הפורשים "הגנה ב'" – גלגולו הראשון של האצ"ל. בשנת 1933 נסע לפירנצה בכוונה להשלים עבודת דוקטורט, אולם לאחר פגישה אישית עם מפקד האצ"ל, אברהם תהומי, החליט לזנוח את לימודיו והתמסר כליל לפעילות המחתרת. חברותו באצ"ל הגיע לסיומה בשנת 1940, בעקבות החלטת הארגון להניח את נשקו ולחדול מפעילות נגד האנגלים. שטרן פרש מהאצ"ל, פרסם מניפסט בשם "עיקרי התחייה" וייסד מחתרת חדשה – לוחמי חירות ישראל. הארגון חרט על דגלו מאבק חסר פשרות בשלטון האנגלי, והוסיף לפעול גם לאור התנגדות חריפה מצד היישוב העברי וכמעט ללא אמצעים. במשך חודשים ארוכים נדד שטרן מבית לבית כשברשותו מיטה מתקפלת, משחת גילוח וספר תנ"ך, והעביר את הוראותיו לחברי הארגון בפגישות ליליות קצרות. ביום 12 בפברואר 1942, בשעה תשע בבוקר, הגיעו קציני הבולשת הבריטית לדירת המסתור של שטרן בתל-אביב, מצאו אותו מסתתר בארון הבגדים וכבלו אותו באזיקים. זמן קצר אחר כך הגיע קצין הבולשת ג'פרי מורטון, הורה להעמיד את שטרן לפני החלון וירה בו למוות.
דמותו החידתית של שטרן נותרה שנויה במחלוקת עד ימינו – לצד אלו הרואים בו גיבור לאומי, מגנים אחרים את השקפותיו הקיצוניות ודרכי פעולתו. תפיסת עולמו הייחודית מצאה את ביטויה גם בשירים הרבים שחיבר לאורך חייו, שאחד מהם ("חיילים אלמונים") אף הפך להמנון האצ"ל והלח"י.
נמען המכתב הוא ידידו של שטרן, הצייר מרדכי מורז'ינסקי (אריאלי; 1905-1975). מורז'ינסקי, יליד פולין (אז חלק מהאימפריה הרוסית), עלה לארץ ישראל בשנת 1926. הוא למד ב"בצלאל" בשנים 1926-1928 והמשיך את לימודיו בפריז, באקדמיית גרנד שומייר (Grande Schumier). בשנת 1937 הצטרף לאגודת הציירים והפסלים וב-1949 חבר לקבוצת "אופקים חדשים".
[1] דף, מקופל לשניים (שני עמודים כתובים), 17 ס"מ. מצב טוב. סימני קיפול. כתמים. קמטים קלים וכמה קרעים מזעריים.
התצלומים מסודרים באלבום על פי סדר כרונולוגי, חלקם מתוארים ומתוארכים בכתב-יד על גבי הדפים, והם מתעדים שלוש תחנות חשובות בקריירה הצבאית של רענן:
• חייל ב"פלגות הלילה המיוחדות" בתקופת המרד הערבי הגדול – תצלומים של לוחמי היחידה במהלך אימוני נשק, רכיבה על סוסים, נהיגה ברכבים צבאיים, הפעלת מכשירי איתות, חציית נהר, אימון במסיכות גז, פשיטות ומעצרים בכפרים ערבים ועוד. באחד התצלומים נראית קבוצת לוחמים מקיפה דמות מחייכת, כפי הנראה מפקד הפלגות אורד וינגייט. יחידת "פלגות הלילה המיוחדות" מנתה כמה עשרות לוחמים בלבד ותצלומיה נדירים ביותר.
• חייל בחיל האוויר המלכותי במלחמת העולם השנייה – תצלומים של כלי רכב ומטוסים מופלים (חלקם של הצבא הגרמני), צוותי הטיסה, מטוסי הקרב האנגלים, תצלומי אוויר ממהלך טיסות מעל לאיטליה וגרמניה, תצלומים מסדר פסח בבסיס חיל האוויר האמריקני, מופע של להקת בידור לחג המולד, ביקור וינסטון צ'רצ'יל ביחידה ועוד.
• מפקד שדה התעופה חיפה בתקופת מלחמת העצמאות – תצלומים של טייסים וצוותי אוויר, מגדל הפיקוח, השדה יום לאחר הקמת מדינת ישראל, ראש מטה משקיפי האו"ם ויליאם אדוארד ריילי מגיע לשדה, הזמרת שושנה דמארי והבדרן יוסף גולנד על כבש מטוס לפני צאתם למסע גיוס כספים בארה"ב, ועוד.
בנוסף לתצלומים אלו, מופיעים באלבום כ-30 תצלומים של נערים, נערות ומדריכים בכפר הנוער "חוות שטוק" (שבו שהה רענן כעולה חדש לפני גיוסו), וכמה תצלומים של ערים ונופים במזרח התיכון ואירופה (ייתכן שחלקם נרכשו כמזכרת במהלך שירותו בצבא האנגלי).
יוסף (ג'ו) רענן (1922-1996) נולד בשם קורט רייסמן בעיר וינה ובשנת 1938 עלה ארצה לבדו במסגרת "עליית הנוער". הקריירה הצבאית שלו נפתחה כמעט ברגע שהציג את כף רגלו בארץ, כאשר הצטרף למאה ועשרים חייליו של אורד וינגייט ב"פלגות הלילה המיוחדות" – יחידת הלוחמים החשובה והנועזת ביותר בתקופת המרד הערבי הגדול. לאחר פירוק היחידה התנדב לחיל האוויר המלכותי של הצבא האנגלי, הוכשר כמקלען אוויר (Air gunner) והשתתף באינספור טיסות מבצעיות בשמי אירופה הכבושה. עם שובו ארצה היה לאחד מלוחמי האוויר המנוסים ביותר ביישוב העברי. ערב מלחמת העצמאות עבד כפקח בשדה התעופה חיפה (למעשה, נשלח רענן לתפקיד זה מטעם ה"הגנה" כדי להכין את התשתית האווירית ללחימה בצפון), ולאחר עזיבת הכוחות האנגלים קיבל לידיו את הפיקוד על השדה. בין פעולותיו הרבות במלחמה, זכורה במיוחד עבודתו כמפקד כוחות האוויר במבצע האחרון במלחמה – כיבוש אילת במבצע "עובדה". בהמשך חייו פיקד על בסיסי האוויר חצור ותל-נוף, שירת במוסד וכיהן כיושב ראש חברת טיסות השכר של חברת התעופה "אל-על".
חלק מהתצלומים מתוארים בכתב-יד בצדם האחורי (גרמנית) ומקצתם חתומים בחותמות דיו שונות.
סך הכל כ-360 תצלומים. גודל ומצב משתנים. מצב כללי טוב. אלבום בגודל 39X29 ס"מ בקירוב. התצלומים מסודרים באלבום באמצעות מדבקות פינה וממוספרים בעיפרון על גבי הדפים. קמטים, קרעים ופגמים קלים בשולי הדפים. כריכה קשה עם עיטור מוזהב בצורת פרח, שחוקה ופגומה מעט, עם מדבקה בצדה הקדמי.
מקור: עזבון יוסף ג'ו רענן (רייסמן).
הכרוז כתוב בערבית מעט משובשת ובתחביר קלוקל, והוא מבקש לצייר את התקפת העיר כמעשה של 'שחרור עמים': "את הדבר שלא יכולתם להשיג בגלל שכוחות הכיבוש [הבריטים] גברו עליכם, תשיגו כעת בעזרת האיטלקים, שעל ידי הריסת מחסני הנפט בחיפה, ישלימו את המטרה שניסיתם אתם להשיג באמצעות הריסת הנמל, שבו נגזלים אוצרות הטבע שלכם בידי הספינות הבריטיות. הצטרפו לצד האיטלקי, וכך יגורש המדכא מפלסטין, כפי שקרה בסומליה הבריטית, שם זרקו אותם לים".
הפצצות חיל האוויר האיטלקי על חיפה התחוללו בחודשים יולי-ספטמבר 1940, במסגרת מאמצי מדינות הציר לחבל באספקת הדלק של הצבא הבריטי. התקיפה הראשונה אירעה בבוקר ה-15 ביולי, כאשר הגיחו עשרה מטוסים איטלקיים בשמי העיר והטילו כ-50 פצצות. בחודשים הבאים שבו מטוסי האיטלקים ותקפו את חיפה שוב ושוב, גורמים למותם של עשרות אזרחים וזורעים הרס ברחבי העיר (בין היתר, פגעו הפצצות במסגד ובבית קברות מוסלמי). באחת התקיפות, פיזרו המטוסים כרוזי תעמולה, שבקשו להציג את התקיפות האכזריות כפעולה לטובת האוכלוסייה הערבית, במטרה לעורר אותה למרד בשלטון האנגלי.
19.5X15 ס"מ בקירוב. מצב טוב. כתמים, קמטים וסימני קיפול. קרעים קלים וקרעים חסרים קטנים בשוליים ולאורך סימני הקיפול.