Online Auction 42 - Chabad
Special Chabad Auction in Honor of Chag HaGeulah Yud-Tes Kislev – Rosh Hashana of Chassidut - Marking the Date in which Rebbe Shneur Zalman of Liadi was Released from Czarist Imprisonment
- (-) Remove book filter book
- rebb (38) Apply rebb filter
- alter (25) Apply alter filter
- chabad (9) Apply chabad filter
- dovber (9) Apply dovber filter
- mittel (9) Apply mittel filter
- schneuri (9) Apply schneuri filter
- schneuri, (9) Apply schneuri, filter
- distribut (4) Apply distribut filter
- dollar (4) Apply dollar filter
- dollars, (4) Apply dollars, filter
- hassid (2) Apply hassid filter
- tzedek (2) Apply tzedek filter
- tzemach (2) Apply tzemach filter
Printed after the 1862 Zhitomir edition. Vols. I, III and IV printed by Avraham Shalom Shadow; vol. II printed by R. Yitzchak Moshe Bakst.
Four parts in four volumes:
* Vol. I (Orach Chaim – part I): [7], 5-125, 130-161, 161-168 ff.
* Vol. II (Orach Chaim – part II): [3], 239 ff.
* Vol. III (Orach Chaim – part III): [3], 133, 127-134, 143-158, 161-227 ff.
* Vol. IV (part IV – Yoreh De'ah, Choshen Mishpat and Responsa): [2], 78, 81-88, 87-202 ff.
20 cm. Overall good-fair condition. Stains, including dampstains. Worming to some of the volumes, affecting text (mostly to vol. IV). Stamps. Inscriptions. New bindings.
Mondshine, Sifrei HaHalacha Shel Admor HaZaken, Bibliography, Shulchan Aruch, XIX, pp 114-117.
Vol. III of the present edition was not listed in the Bibliography of the Hebrew Book.
PLEASE NOTE: Item descriptions were shortened in translation. For further information, please refer to Hebrew text.
The present copy was printed almost leaf for leaf and line for line according to the 1814 edition (with some variations), including the parts "Igeret HaTeshuva" and "Kuntres Acharon", first printed in Shklov, 1814. Printer's Mark appears at the end of "Igeret HaTeshuva" and at the end of "Igeret HaKodesh".
Inscription and ownership inscription.
Incomplete copy. 8-90, [2] ff. Lacking [9] initial leaves (title page and following leaves; originally: [2], 90, [2] ff.). Misfoliation. 16 cm. Bluish paper. Good-fair condition. Stains, including dampstains. Wear. Tears and open tears, affecting text in several places, some restored with paper. Many inscriptions to endpapers.
In 1815, the printing press of R. Mordechai son of R. Shmuel Horowitz in Shklow closed down and was replaced with the press of R. Azriel Zelig son of Yaakov, who purchased the printing blocks from the former printer. R. Azriel Zelig operated his printing press from 1815-1824 and this edition was printed during those years. The text of the title page of this edition was fully copied from the 1814 Shklow edition, including the year. The entire edition was printed leaf for leaf and line for line according to the 1814 edition, with the exception of Igeret HaKodesh whose layout is different.
Mondshein, Sefer HaTanya, Bibliography, IX, pp. 63-65.
PLEASE NOTE: Item descriptions were shortened in translation. For further information, please refer to Hebrew text.
Collection of editions of Laws of Birkat HaNehenin and the order of handwashing, by R. Shneur Zalman of Liadi – the Baal HaTanya and Shulchan Aruch.
Eight editions.
The purpose of Luach Birkat HaNehenin was to set down the laws of Berachot as ruled by the Baal HaTanya, in a concise format.
In the collection:
* Seder Birkat HaNehenin [and Seder Netilat Yadiym]. Warsaw: David Sklower, 1837. 2 pp., 3-25 ff. Two copies (one copy lacking leaves 4-5).
* Seder Birkat HaNehenin VeNetilat Yadiym. Warsaw: Tzvi Yaakov Bomberg, 1840. [1], 2-24 ff. Open tears, affecting text in final leaves.
* Seder Birkat HaNehenin VeNetilat Yadiym. Warsaw: W. J. Lebenssohna, 1844. [1], 2-22 ff. Two copies.
* Luach Birkat HaNehenin im Dinei Netilat Yadiym. Przemyśl: Chaim Aharon Zupnik and Co., 1871. [1], 2-23, [1] ff.
* Seder Birkot HaNehenin, with Yiddish translation. Warsaw: Yehoshua Gershon Munk, 1874. [1], 123 pp. Lacking first title page (containing the imprint "R. Josef Lebensohn press" [Hebrew]). Fragile leaves.
* Seder Birkat HaNehenin. Warsaw: Nathan Schriftgiesser, 1885. [14] ff.
* Kuntres Seder Birkat HaNehenin VeHilchot Netilat Yadiym. Munkacs: Kahan et Fried [1908]. [1], 2-28 ff.
* Sefer Hilchot Netilat Yadiym LaSe'uda VeHilchot Birkot HaNehenin. Piotrków: Shlomo Belchatowski, 1911. [4], 3-62 ff. Incomplete copy (lacking some 23 pages at the end of the volume).
10 books. Condition varies.
Mondshine, Sifrei HaHalacha Shel Admor HaZaken, Bibliography, Birkat HaNehenin, VIII, IX, XIII, XIX, XXI-XXIV, pp 216 onwards.
PLEASE NOTE: Item descriptions were shortened in translation. For further information, please refer to Hebrew text.
Ownership inscription.
[2], 70 ff. 19 cm. Good condition. Many stains. Wear. Small open tear to final leaf, not affecting text; restored.
Mondshein, Sefer HaTanya, Bibliography, XIII, p. 73. In some copies, place of publication is indicated on the title page as "Königsberg".
Prussian Editions of the Tanya
Although just a handful of Chassidim resided in Prussia, three editions of the Tanya were printed in Königsberg during the early 1840s. The circumstances that led to the printing of Hebrew books in the Kingdom of Prussia, intended for Russian Jewry, were described by Secretary of Rebbe Rayatz, the bibliographer R. Chayim Lieberman, who wrote:
"During that period – following the Printer's Decree of 1836 [which forbade the printing of Hebrew books in all territories of the Russian Empire, except for the city of Vilna] – Hebrew printing presses were established in the state of Prussia, in cities bordering with the Russian state of Lithuania, such as: Königsberg, Johannisburg, Memel, and Danzig. Initially, these printing presses were not intended to serve German Jewry, but the Jews of Russia. Books which the printers intended to legally export to Russia, i.e., through customs, censorship, etc., were printed with regular title pages, bearing the printer's name, and correct place and date of publication. However, for different reasons, some books were printed in order to be smuggled into Russia; these books were printed without indication of the place of publication, the name of the printer or the date of publication; often, a fake, much earlier, date of publication was indicated, so that if the books will happen to be seized by the authorities, one will be able to argue that these are old books, printed many years before, in an unknown place." (Hebrew)
Therefore, according to Mondshein, it is impossible to establish which one of the three different Prussian Tanya editions was printed first, since the imprint appearing on the title pages is unreliable. It is clear, however, that these editions were printed soon after the Printer's Decree, in order to be smuggled across the border into Russia, whose Jewish population thirsted for the Tanya (Mondshein, Sefer HaTanya, Bibliography, p. 72).
PLEASE NOTE: Item descriptions were shortened in translation. For further information, please refer to Hebrew text.
Likutei Amarim – Tanya, by Rebbe Shneur Zalman of Liadi. [Johannisburg: Gonshorowski, 1848?].
Ownership inscription.
72 ff. 18.5 cm. Good condition. Stains. Marginal tears and wear to title page and additional leaves. Worming to inner margins, affecting text. Inscriptions. Stamps. Gilt edges. New binding.
Mondshein, Sefer HaTanya, Bibliography, XIV, p. 73. Imprint according to the Bibliography of the Hebrew Book, 000170983.
Prussian Editions Edition of the Tanya
Although just a handful of Chassidim resided in Prussia, three editions of the Tanya were printed in Königsberg during the early 1840s. The circumstances that led to the printing of Hebrew books in the Kingdom of Prussia, intended for Russian Jewry, were described by Secretary of Rebbe Rayatz, the bibliographer R. Chayim Lieberman, who wrote:
"During that period – following the Printer's Decree of 1836 [which forbade the printing of Hebrew books in all territories of the Russian Empire, except for the city of Vilna] – Hebrew printing presses were established in the state of Prussia, in cities bordering with the Russian state of Lithuania, such as: Königsberg, Johannisburg, Memel, and Danzig. Initially, these printing presses were not intended to serve German Jewry, but the Jews of Russia. Books which the printers intended to legally export to Russia, i.e., through customs, censorship, etc., were printed with regular title pages, bearing the printer's name, and correct place and date of publication. However, for different reasons, some books were printed in order to be smuggled into Russia; these books were printed without indication of the place of publication, the name of the printer or the date of publication; often, a fake, much earlier, date of publication was indicated, so that if the books will happen to be seized by the authorities, one will be able to argue that these are old books, printed many years before, in an unknown place." (Hebrew)
Therefore, according to Mondshein, it is impossible to establish which one of the three different Prussian Tanya editions was printed first, since the imprint appearing on the title pages is unreliable. It is clear, however, that these editions were printed soon after the Printer's Decree, in order to be smuggled across the border into Russia, whose Jewish population thirsted for the Tanya (Mondshein, Sefer HaTanya, Bibliography, p. 72).
PLEASE NOTE: Item descriptions were shortened in translation. For further information, please refer to Hebrew text.
Ownership inscription to title page: Z. Schneerson. Ownership stamp (Russian): "Pharmacy of the 'Hereditary Honorary Citizen' Z. [son of] M. Schneerson" - probably, Rabbi Shneur Zalman Scnheerson (1898-1980), Rabbi in Paris. Fourth generation to the Tzemach Tzedek: his father – R. Menachem Mendel, Rabbi of Repka, son of Levi Yitzchak, Rabbi of Podobranka and Beshankovichy (grand-father of the Lubavitcher Rebbe), son of Baruch Shalom, the eldest son of the Tzemach Tzedek.
[1], 163 ff. Approx. 19 cm. Good condition. Stains and dark stains. Minor marginal tears to several leaves (open tears to upper part of leaves 161-162, affecting text, restored with paper).
Mondshein, Sefer HaTanya, Bibliography, XXX, p. 107-113.
PLEASE NOTE: Item descriptions were shortened in translation. For further information, please refer to Hebrew text.
Likutei Amarim – Tanya, by Rebbe Shneur Zalman of Liadi. Yas (Iași): Neta Wasserman and his brother-in-law, Yisrael Ben Yaakov Segal. 1843.
With an enthusiastic approbation by R. Yosef Landau Rabbi of Yas, author of Responsa "Birkat Yosef".
Ownership inscriptions (see Hebrew text).
[2], 92 leaves (some mispagination). 17 cm. Good condition. Stains, including dampstains. Worming to inner margins of some leaves, with minor damage to text. Open tear to title page, slightly affecting title page frame. Inscriptions. New leather binding.
Mondshein, Sefer HaTanya, Bibliography, XV, p. 78-80.
Rabbi Landau's Approbation
A decade before this book was published, a fierce dispute developed between the Chabad community in the city and the Chassidim of the Ohev Yisrael of Apta (then rabbi of the city), who strongly opposed the Chabad approach. In 1834, R. Yisrael of Ruzhin visited the city and made peace between the two sides. This may be what led to the warm approbation accorded by R. Yosef Landau, who was a close disciple of R. Yisrael of Ruzhin.
See: Mondshein, Sefer HaTanya, Bibliography, XV, p. 78-80.
PLEASE NOTE: Item description was shortened in translation. For further information, please refer to Hebrew text.
First Editon of the Tanya Printed in Eretz Israel. Printed according to the 1900 Vilna edition.
[1], 163 ff. Approx. 16 cm. Good condition. Stains, including dampstains. Wear. New binding.
See: Mondshein, Sefer HaTanya, Bibliography, XL, p. 120-122.
PLEASE NOTE: Item descriptions were shortened in translation. For further information, please refer to Hebrew text.
Tanya, printed in Munich shortly after the Holocaust for the benefit of the Chassidim among "She'erit HaPletah", by the son-in-law of Rebbe Rayatz, director and editor-in-chief of the Kehot Publication Society, Menachem Mendel Schneerson – the future Lubavitcher Rebbe.
[1], 163 ff. 17 cm. Good condition. Minor wear.
The text of the Siddur, the laws and the two Chassidic essays (HaKol Kol Yaakov and He'ara LeTikkun Chatzot) were compiled and composed by the Baal HaTanya. The other Chassidic discourses (commentaries to the prayers) were delivered by the Baal HaTanya and recorded by his son R. Dov Ber, the Mitteler Rebbe of Lubavitch. This siddur is known amongst Chabad chassidim as Siddur im Dach (Divrei Elokim Chaim – words of the Living G-d).
Two parts in two volumes. * Vol. I: [2], 154 ff. * Vol. II: 62; 94 ff. 23 cm. Good condition. Stains, including dark stains (significant staining to some leaves). Minor tears. Creases and minor wear. Marginal inscriptions, stains, and an open tear to title page of Vol. II (not affecting text). New, matching, leather bindings.
PLEASE NOTE: Item descriptions were shortened in translation. For further information, please refer to Hebrew text.
Siddur based on the text of the Arizal, Part I, Shacharit LeChol, Seder Seudah UVerachot, Seder Irusin VeKiddushin, Seder Milah, Tikun Chatzot, by Rebbe Shneur Zalman of Liadi – the Baal HaTanya. [Königsberg: Adolf Zamter, 1852]. The word "Berditchev" is featured on the title page.
Third edition of "Siddur im Dach" – "Divrei Elohim Chayim".
186 ff. 22 cm. Good condition. Stains, including dark stains. Wear. Marginl open tears to some 20 leaves at the beginning of the volume - restored with paper (without damage to text). Stamps and ownership inscriptions to endpapers. New binding.
Jewish Printing Presses in Prussia
A copy of the present Siddur, found in the library of Chabad Lubavitch, contains an additional title page, indicating the place of publication and printer – Königsberg, A. Zamter (see: Levin, "MiBeit HaGenazim, p. 196-197 [Hebrew]). Secretary of Rebbe Rayatz, the bibliographer R. Chayim Lieberman, described the circumstances that led to the printing of Hebrew books in the Kingdom of Prussia, intended for Russian Jewry:
"During that period – following the Printer's Decree of 1836 [which forbade the printing of Hebrew books in all territories of the Russian Empire, except for the city of Vilna] – Hebrew printing presses were established in the state of Prussia, in cities bordering with the Russian state of Lithuania, such as: Königsberg, Johannisburg, Memel, and Danzig. Initially, these printing presses were not intended to serve German Jewry, but the Jews of Russia. Books which the printers intended to legally export to Russia, i.e., through customs, censorship, etc., were printed with regular title pages, bearing the printer's name, and correct place and date of publication. However, for different reasons, some books were printed in order to be smuggled into Russia; these books were printed without indication of the place of publication, the name of the printer or the date of publication; often, a fake, much earlier, date of publication was indicated, so that if the books will happen to be seized by the authorities, one will be able to argue that these are old books, printed many years before, in an unknown place." (Hebrew)
The imprint of the present copy, printed in Prussia for the benefit of Russian Jews, does not include the name of its publisher, and the title page features a fake place of publication (Berditchev), alongside an earlier year of publication (1831).
PLEASE NOTE: Item descriptions were shortened in translation. For further information, please refer to Hebrew text.
First edition. Two Title pages; parts of title pages printed in red ink.
The book was written from teachings heard directly from Baal HaTanya by his brother R. Yehuda Leib of Janowiec, author of She'erit Yehuda, and was arranged and edited for print by his disciple and grandson Rebbe Menachem Mendel Schneersohn, the Tzemach Tzedek of Lubavitch.
Ownership stamps and signatures (see Hebrew description).
[1] 167, [1] ff. Two title pages. Without leaf of errata. Both title pages printed in red and black. 22 cm. Book was professionally restored. Good-fair condition. Stains. Wear. Open tears and worming to most leaves, affecting text, repaired with paper. Stamps and handwritten inscriptions. Fine new leather binding.
PLEASE NOTE: Item descriptions were shortened in translation. For further information, please refer to Hebrew text.