Auction 94 Part 1 Important Items from the Gross Family Collection
- art (42) Apply art filter
- ceremoni (38) Apply ceremoni filter
- jewish (38) Apply jewish filter
- textil (38) Apply textil filter
- manuscript (14) Apply manuscript filter
- plaqu (14) Apply plaqu filter
- ketubot (13) Apply ketubot filter
- "shiviti" (10) Apply "shiviti" filter
- book (10) Apply book filter
- broadsid (10) Apply broadsid filter
- mizrach (10) Apply mizrach filter
- shiviti (10) Apply shiviti filter
- art, (4) Apply art, filter
- bibliophilia (4) Apply bibliophilia filter
- bibliophilia, (4) Apply bibliophilia, filter
- haggadot (4) Apply haggadot filter
- illustr (4) Apply illustr filter
- papercut (4) Apply papercut filter
- sukkah (4) Apply sukkah filter
Ketubah recording the marriage of the groom Mordechai son of Yosef Sinan Kalpa, and the bride Biknash daughter of Azariah. Qirg Yer (Tatar name of Çufut Qale), the Crimean Peninsula, Ukraine, Friday 29th Adar II 1796.
Ink and paint on paper.
Large, illuminated ketubah of the Karaite community in Çufut Qale, the Crimean Peninsula, reflecting the unique Karaite customs and text: the ketubah is written in Hebrew (not in Aramaic), and the document is divided into two parts – the upper part contains the ketubah text, while the lower part lists the dowry being brought in by the bride; the ketubah is signed by a minimum of ten witnesses (fourteen in this case).
The ketubah text mentions Catherine II, Empress of Russia. It also mentions the couple's mutual commitment to the Karaite calendar "as stipulated on Mount Sinai…".
The ketubah is enclosed in a wide, rectangular border decorated with colorful flowers and ornaments in hues of yellow and gold, as well as an inner frame containing many verses of blessings in red ink. Two large pointed arches decorated in gold occupy the center of the ketubah – the ketubah text is set in the upper arch while the dowry is listed in the lower arch.
Crimea's Karaites were centered in Çufut Qale (the Jewish Fortress) until the end of the 19th century, when it was gradually abandoned, eventually becoming a ghost town. Until 1783, Crimea's Jews were forbidden to settle in the capital, and they therefore settled in nearby Çufut Qale. After the Crimean Peninsula was conquered by the Russian Empire, Jews were permitted to settle wherever they wanted, leading to an exodus from the city, until it was eventually deserted. Abraham Firkovich, leader of the Karaite community in Eastern Europe, was one of the last Karaites to live there.
See also previous item and item no. 60 in this catalogue (embroidered tablecloth from the Karaite community in Göslöw).
79X55 cm. Fair-good condition. Folding marks, tears and creases. Stains. Minor damage to text and illustrations.
Reference and exhibitions:
* Karaite Jews in the East, in: Peamim, 90, Jerusalem, Yad Ben Zvi, 2002 (Hebrew).
* Reise an kein Ende der Welt. Vienna, Jüdisches Museum Wien, 2001, pp. 122-123.
* Only on Paper, Six Centuries of Judaica from the Gross Family Collection. Chicago, Columbia College, 2005.
Provenance: The Gross Family Collection, Tel Aviv, 035.011.019.
The ketubah is documented on the NLI website, and on the Center for Jewish Art (CJA) website, item no. 45791.
Poem in honor of the wedding of the groom Refael Nissim son of Yitzchak Chaim Recanati, to the bride Donia Tova daughter of Yehoshua Recanati. [Livorno, Italy], 13 Kislev 1798.
Ink on paper; hand-colored engraving.
The wedding poem is handwritten in semi-cursive and square Sephardic script, in the center of an elaborate, high-quality engraved border (unsigned). The border is comprised of flowers, fruit, leaves and various vegetal motifs; large acanthus leaves ending in human figures; mythological birds and animals. A band of musicians in Oriental garb are depicted above the border.
The text opens with a long, poetic introduction, extolling the virtues of the groom and his family. The bride is also mentioned. The 15-stanza wedding poem in honor of the groom, bride and their families, follows.
The poem is signed by the author – Lashon Marpe – R. Moshe Rachamim Aharon Piazza (of Livorno, d. 1808). Chupat Chatanim by R. Refael Meldola (Livorno 1797) features a foreword and poem he authored, and a different prayer he composed was printed under the title Lashon Marpe in Livorno, 1805. Other works and poems he authored are extant in manuscript.
The bride and groom were cousins. The fathers, Yitzchak Chaim Recanati and Yehoshua Recanati, were brothers, sons of the wealthy R. Eliezer Chai She'altiel Recanati of Livorno. In his preface to his book on laws of Yom Tov, printed in Livorno in 1794, R. Yom Tov Algazi mentions the brothers Yitzchak Chaim and Yehoshua Recanati as "the noblemen and leaders… wealthy men who pursued acts of charity and kindness" and their father "the prominent man… wealthy and elevated minister" R. Eliezer Chai Recanati, and thanks them for their assistance in printing his book.
There is a ketubah in the René Braginsky Collection recording the marriage of Yehoshua son of Yitzchak Chaim Recanati (presumably brother of the groom to whom the present poem was dedicated), and Esther Sarah daughter of Rafael Recanati. Their wedding took place in Livorno in 1746 (Braginsky Collection K101 / Nummer 47).
69X49 cm. Fair-good condition. Tears and defects, affecting text and illustrations, professionally restored. Stains. Open tears to borders, professionally restored.
Reference and exhibition:
* Here Comes the Bride. Dowry, Engagement and Wedding Gifts, by Yael Wiesel. Ashdod, 2016, p. 31 (Hebrew).
* Oltre il ghetto: dentro & fuori, exhibition held at the Museo Nazionale dell'Ebraismo Italiano e della Shoah, Ferrara. Milano, Silvana editoriale, 2020, p. 247, item no. 7 (illustrated).
Provenance: The Gross Family Collection, Tel Aviv, 034.011.102.
Manuscript, Pri Etz Chaim, kavanot of the Arizal by R. Chaim Vital. [Eastern Europe, 17th/18th century].
Neat Ashkenazic script. The manuscript comprises part of the kavanot for festivals by the Arizal. This work is for the main part similar to Pri Etz Chaim, teachings of the Arizal edited by R. Meir Poppers (part I – kavanot), though it contains many differences (textual variations, omissions and additional sections) in comparison with the original manuscript of the work (National Library – Jerusalem, Ms. 6720; written by the scribe of R. Meir Poppers), on which the Korets 1785 printed edition of Pri Etz Chaim is based (see: Avivi, Kabbalat HaAri, Part II, pp. 149-647). This is presumably an unknown redaction of the same work, and it requires further study.
Glosses of R. Meir Poppers were added in several places at the foot of the leaves, in a tiny, neat hand from the time of the writing (perhaps by the scribe himself; generally introduced by: "A.M." = Amar Meir, so says Meir).
Other marginal glosses by several writers; some containing copyings of teachings by earlier kabbalists, and others with original content – objections and novellae. We were unable to identify the writers.
Headings at the top of some pages: "Kavanot HaAri" and "Kavanot HaAri Part II".
The present manuscript is slightly lacking at the beginning and end (see Hebrew description for contents).
[7]-176 leaves. 19.5 cm. Fair-good condition. Stains, including dampstains (resulting in marginal ink fading in several places) and dark stains. Ink stains, slightly affecting text on two pages. Marginal wear and tears. Open tears to a few leaves, slightly affecting text. Several leaves at beginning of volume with large open tears affecting text, repaired with paper. New binding.
Provenance: The Gross Family Collection, Tel Aviv, EE.011.004.
Manuscript, Otzrot Chaim, teachings of the Arizal as transmitted by R. Chaim Vital, edited by R. Yaakov Tzemach, with additional selections of the teachings of the Arizal. [Eastern Europe, ca. 18th century].
Cursive Ashkenazic script, by several writers.
The present copying of Otzrot Chaim contains the glosses of R. Natan Shapira, yet does not include the glosses of R. Moshe Zacuto and of the Rabach, which were printed in the first edition – Korets 1783. There are also textual variations between the present manuscript and the Korets printed edition.
The manuscript also includes Perush al HaIdra – the first part of the commentary to Idra Rabba by R. Yaakov Tzemach (printed under the title Kol BeRamah); several brief kabbalistic prayers; a kabbalistic poem by R. Moshe ben Tzur (printed with commentaries under the title Me'arat Sedeh HaMachpelah).
Detailed kabbalistic illustration on p. 95b and the facing page (unnumbered). Ilan Sefirot on p. 106b.
On the final page, inscriptions of names for prayer (kvittel): "Shmuel Aharon son of Miriam" and his wife "Ratzy Toba daughter of Rivkah Chava"; "Yisrael Dov son of Chanah Yuta" and his wife "Yehudit daughter of Rivkah Chava".
[124] leaves. 19 cm. Fair-good condition. Stains, including dampstains, ink stains and browning, occasionally affecting text. Wear and tears, slightly affecting text in several places. Tape repairs in several places. Several detached leaves. New leather binding.
Exhibitions:
* Израиль Книги у Люди. Tel Aviv: Время, 1991, p. 35.
* Mystik – Die Sehnsucht nach dem Absoluten, by Albert Lutz. Zürich, Scheidegger & Spiess, 2011, p. 45.
* Kabbalah, edited by Klaus Davidowicz, Mirjam Knotter and Domagoj Akrap. Bielefeld, Kerber Verlag, 2018, p. 127.
* Каббала Тайны Мироздания. Moscow: 2022, p. 116.
Provenance: The Gross Family Collection, Tel Aviv, EE.011.003.
Manuscript, Etz Chaim, teachings of the Arizal by R. Chaim Vital. [Eretz Israel, ca. 18th century].
Oriental script, by various copyists. The first part of the manuscript is in cursive Oriental script, and from leaf 109 onwards, the script changes to neat, round "Hebron" script, reminiscent of the Chida's handwriting. The final leaf contains several kabbalistic glosses handwritten by the first writer.
Marginal kabbalistic glosses, from several unidentified writers. Some glosses are in the hand of the first writer, and contain copyings of the glosses of R. Natan Shapira and R. Moshe Zacuto. Glosses of the Rashash were added in the margins by another writer, without indicating the source (one can presume that the writer was a kabbalist from the Beit El yeshiva in Jerusalem).
8; 176, [1] leaves. 29 cm. Condition varies, many leaves in good-fair condition. First and final leaves in fair-poor condition. Many stains. Significant dampstains to some leaves, affecting text. Minor worming. Several detached leaves. Without binding.
Provenance: The Gross Family Collection, Tel Aviv, OT.011.032.
Manuscript, anthology of works on practical kabbalah – fortune-telling, physiognomy, palmistry, lots, dream interpretation, amulets, segulot and remedies. [Eastern Europe, ca. 19th century]. Hebrew and Yiddish.
Neat Ashkenazic script. Large format. Includes various works, with kabbalistic illustrations and diagrams.
The final part of the manuscript comprises methodology and various selections for Baalei Shem (wonder healers). At the top of each page, heading – "Baal Shem"; some pages with sub-headings: "Methodology for the wonder healer", "Prayer for the wonder healer", "Hashbaot", and more. The section contains dozens of amulet texts, hashbaot and segulot for various issues.
See Hebrew description for contents of the manuscript.
[1], 48, [20] leaves. 33 cm. Good-fair condition. Stains, including dark stains and dampstains. Wear. Tears to several leaves, slightly affecting text. Old binding, damaged.
Provenance: The Gross Family Collection, Tel Aviv, EE.011.037.
Manuscript, texts and illustrations for amulets, hashbaot and segulot. [Eastern Europe, ca. 19th century]. Hebrew and Yiddish.
Large format. Neat Ashkenazic script, with many masterfully drawn kabbalistic illustrations.
Texts and illustrations of amulets for various purposes, including amulets for protection from demons and destructive forces, for healing, for pregnancy and childbirth, various segulot, and more. With instructions and practices for preparing amulets.
Many kabbalistic illustrations and diagrams, including Angelic script and angels' seals, Stars of David, menorahs and figures. Some of the illustrations are colored.
[5] leaves. 33 cm. Good condition. Stains. Tears, primarily to inner margins, restored. New paper binding.
Reference: Magie: anges et démons dans la tradition juive. Paris, Flammarion, 2015.
Provenance: The Gross Family Collection, Tel Aviv, EE.011.031.
Manuscript, Sefer HaShemot – lexicon of practical kabbalah – hashbaot, Holy Names, letter combinations, amulets and segulot, with additional selections. [Eastern Europe, 19th century].
Neat Ashkenazic script, with kabbalistic illustrations and diagrams.
The manuscript is mostly comprised of the work Sefer HaShemot, attributed to R. Moshe Zacuto – the Remez (see below). This is followed by copyings on various topics – segulot, amulets and hashbaot, lists of names of angels with illustrations of their seals, and more.
Sefer HaShemot, better known as Shorshei HaShemot, is a comprehensive work on the Holy Names, with a detailed description of their functions and use in hashbaot and amulets. The work is formatted as an alphabetical encyclopedic lexicon, and includes thousands of Holy Names and kabbalistic name combinations, as well as much practical kabbalah. The core of the work was composed by the kabbalist R. Moshe Zacuto – the Remez, and it includes kabbalistic secrets he received from his teachers. It was later expanded upon in different redactions. This is the Ashkenazi redaction, which differs from the many North African redactions of the work (see item no. 21).
[46] leaves (presumably lacking several leaves at beginning and end). 22.5 cm. Good-fair condition. Stains. Worming, affecting text in some places. All margins restored with paper. New binding.
Reference: Windows on Jewish Worlds, Essays in Honor of William Gross Collector of Judaica. Zutphen, Walburg Pers. 2019, p. 187.
Provenance: The Gross Family Collection, Tel Aviv, EE.011.043.
Manuscript, Sefer HaShemot, lexicon of practical kabbalah – hashbaot, Holy Names, letter combinations, amulets and segulot, scribed by R. Yosef son of R. Yaakov Elmaliach. [Mogador, Morocco], 1856.
Neat Maghrebi square and semi-cursive script. Title inscribed on the first page. Leaves 3-6 contain illustrations of Ilanot Sefirot and various other kabbalistic diagrams and illustrations. The copying resumes on leaf 8. Additional kabbalistic diagrams and illustrations throughout.
Sefer HaShemot is the book Shorshei HaShemot by R. Moshe Zacuto, the Remez, in its full, expanded version, as it was copied in Maghrebi countries, with additions by Moroccan rabbis (see below).
On p. 32b, the writer quotes from a book of the Yaavetz, who quotes from the writings of R. Shmuel Ibn Danan.
Colophon on the final page, stating that the manuscript was completed on 28 Sivan 1856 by Yosef son of R. Yaakov Elmaliach. The name of the scribe was deleted, yet remains legible. The script and signature are identical to those in other manuscripts copied by R. Yosef Elmaliach of Mogador, including JTS library New York, Ms. 1162, which he copied in 1914.
Sefer HaShemot, better known as Shorshei HaShemot, is a comprehensive work on the Holy Names, with a detailed description of their functions and use in hashbaot and amulets. The work is formatted as an alphabetical encyclopedic lexicon, and includes thousands of Holy Names and kabbalistic name combinations, as well as much practical kabbalah. The core of the work was composed by the kabbalist R. Moshe Zacuto – the Remez, and it includes kabbalistic secrets he received from his teachers. The work of the Remez was of limited scope, but it was later expanded upon significantly by R. Eliyahu Shapira. The Chida in Shem HaGedolim (Maarechet HaGedolim in the entry about R. Moshe Zacuto), lists Shorshei HaShemot amongst his works, relating that he saw a manuscript of the work. In Maarechet Sefarim, he mentions two additional manuscripts of Shorshei HaShemot: one with many additions by R. Eliyahu Shapira, and the second: "A remarkable manuscript in quantity and quality, from Maghrebi Torah scholars".
At the beginning and end of the manuscript, stamps of the kabbalist R. Yeshaya Asher Zelig Margolies of Jerusalem.
[1], 45 leaves. 23 cm. Good-fair condition. Stains. Ink stains in several places. Tears and open tears, slightly affecting text, repaired in part with paper. Several pen inscriptions. Fine leather binding, with minor defects.
Provenance: The Gross Family Collection, Tel Aviv, MO.011.112.
Manuscript, piyyutim, scribed by R. Netanel son of R. Tzemach Crescas. [Algeria, ca. second half of 17th century or early 18th century].
Neat Maghrebi semi-cursive script, with headings in square script. One of the pages has a decorative border. Approximately 270 piyyutim for various occasions, by Spanish and North African poets.
The piyyutim are divided into categories. See Hebrew description for more details.
The manuscript opens with an alphabetical index of the piyyutim. Colophon at the end of the index (partially damaged), signed by R. Netanel son of R. Tzemach Crescas.
The scribe included piyyutim he himself composed. Inscription at the beginning of piyyut 259: "Composed by me, Netanel Crescas". This piyyut forms an acrostic of his name, and is followed by several more acrostic piyyutim forming his name. These piyyutim are unknown from any other source.
This anthology of piyyutim includes many by R. Mandil Abi Zimra, a 16th century Torah scholar of Algeria and North Africa. The other piyyutim in the anthology have not been carefully examined, and have not been compared with known piyyutim from North Africa.
The Crescas Family originated in Spain and produced several rabbis bearing this name who were active in Algeria. We are familiar with a R. Netanel Crescas who was active in the 17th century and is considered one of the leading rabbis of Algeria. He is primarily mentioned in R. Shlomo Tzror's responsa, who would request R. Netanel's approval for his rulings and related to him as the leading Torah scholar of the generation (listed by the Chida in Shem HaGedolim). Likewise, we know of a hymnist named R. Netanel son of Yehuda Crescas, who is generally identified with the aforementioned R. Netanel Crescas. A manuscript of an Algerian-rite machzor in the Klagsbald collection (formerly Ms. Sassoon 972; see Ohel David, II, p. 774) with a list of hashkavot (written later than the machzor), mentions, inter alia, "The Kabbalist R. Netanel Crescas" and "The G-dly Kabbalist R. Tzemach Crescas". We do not know the precise identity of R. Netanel son of R. Tzemach Crescas, scribe of this manuscript and composer of some of the piyyutim (his name is not mentioned in Poésie hébraique en Algérie by Ephraim Hazan. Lod, Orot Yahadout Hamaghreb, 2009).
Several compilations in later script were added on the blank leaves at the beginning of the manuscript, including dream interpretations, segulot, and more. More inscriptions after the indices and in several other places in the manuscript.
[140] leaves. Indices complete; lacking first leaf of piyyutim (anthology begins in middle of third piyyut). Lacking one or more leaves at end of manuscript. 17 cm. Fair-good condition. Stains, tears and wear. Open tears to some leaves due to ink erosion, affecting text. Detached or loose leaves and gatherings. Old binding, damaged.
Exhibitions:
1. Joden onder de Islam / Jews under Islam. Amsterdam, Jewish Museum, 1993.
2. The Book of Books. Jerusalem, The Bible Lands Museum, 2013.
3. Les Juifs d'Algérie. Paris, Musée d'art et d'histoire du judaïsme, 2012.
Provenance: The Gross Family Collection, Tel Aviv, AL.011.002.
Manuscript, Passover Haggadah "Agadta De-Pascha", with halachic rulings and interpretations, by R. Yichya Tzalach – the Maharitz, chief rabbi of Yemen. [Yemen, ca. 1760s.]
Autograph of the author, who signs his name at the end of the introduction: "The young Yichya son of my father and master R. Yosef son of R. Tzalach". Neat handwriting (partially vocalized), with titles and calligraphic initial letters, decorated with red ink. Additions in "windows" within the text and in marginal notes. In the colophon at the end of the first page: "Written for the desire of the good brother, may God give him good, descendant of Aaron the priest, Saadya son of Yosef Katz… May he merit to study it, he and his children and children's children for all generations".
On the front endpaper is the Seder Bedikat Chametz in a different, later hand, and the signature of "the young Yosef son of Salim Tzalach [?]".
In the introduction, the author writes about the benefit of his book: "…And I, the young, have also seen that both in the printed and handwritten services for this night, it is not sufficiently explained how to perform this night's commandments. Therefore, I have explained everything here, and I have neglected no matter, neither small nor great, from what is relevant to this night's service, from the words of our earlier and later rabbis. Furthermore, since it is cumbersome for a person who is in doubt as to one of this night's laws to search after it, I have therefore made this and prepared everything ready and set before us briefly, and at length the explanation of the matter from our earlier and later rabbis…".
Two versions of this work of the Maharitz are known to us, different in content. In the first version (Mahadura Kama), which he composed in his youth ca. the 1750s (which is named "Zevach Pesach" in some of the manuscripts), the Maharitz followed in the footsteps of the Shulchan Aruch and other halachic authorities. Later on, however – ca. the 1770s – the Maharitz revised the work and returned to the ancient Yemenite customs.
The content of the present manuscript matches the Mahadura Kama of the work. However, in the headings of the pages (and on the leather wrappers) the title appears as Agadta De-Pascha, the same name as he gave to the later version (Mahadura Batra). Some conjecture that the author changed the name in order to distinguish it from other works also called "Zevach Pesach": R. Yitzchak Abarbanel's commentary to the Haggadah, and the "Zevach Pesach" authored by the Maharitz's brother, Rabbi Shlomo Tzalach. [Since the title "Zevach Pesach" is not mentioned in this item, we may conjecture that the present manuscript is one of the later versions of the Mahadura Kama, ca. the 1760s.]
Some of the differences between the Mahadura Batra and the Mahadura Kama which is in this manuscript: reciting a blessing over washing the hands for Karpas; a Kezayit of Karpas; dipping Karpas in Charoset; breaking the Matzah before blessing HaMotzi; concluding the blessing Goel Yisrael instead of Gaal Yisrael; not drinking coffee after the four cups; and more.
In his introduction to the Mahadura Batra, the author asks anyone who has a Mahadura Kama version to emend and correct it according to the Mahadura Batra (based on: Agadta De-Pascha with Etz Chaim commentary by Maharitz, R. Y. Ratzabi edition. Bnei Brak 1996, editor's introduction, pp. 8-14 [Hebrew]). Moshe Gavra researched and described the differences between the versions, according to his findings, the printed Siddurim which followed to the Sephardi rite grew in popularity in Yemen, and influenced the Siddur text of the Yemenite Jews, who viewed every custom coming from the Land of Israel as holy. However, in the 18th century, some of the Yemenite sages, including R. Yehudah Tzaadi and R. Pinchas HaKohen Iraki, began to oppose this process, after they saw in Kabbalistic writings that ancestral traditions should not be changed, and from that point on they began to cleave conservatively to the Yemenite rite. Maharitz was not directly involved in this process, but it seems that he also went through a similar change of attitude, as expressed in his returning Yemenite customs to the Pesach Haggadah (see: Studies in the Yemenite Rites, 1: Weekday Prayer, by M. Gavra. Bnei Brak, 2010, Preface, pp. 79-86 [Hebrew]).
R. Yichya son of R. Yosef Tzalach – the Maharitz (1715-1805), head of the Beit Din in Sanaa, foremost Yemenite rabbi in the 18th century, and a leading halachic authority. He was the disciple of his grandfather Mori Tzalach, and of R. Aharon HaKohen Iraki, R. Yichya Iraki and R. David Mishreqi, author of "Shetilei Zeitim". Around the age of 43, he was appointed chief rabbi and head of the Beit Din of all Yemenite communities, a position he held for more than 45 years. His authority was unequivocally accepted throughout Yemen, and to this day many Yemenite Jews adhere to his customs and rulings. He compiled the Tiklal siddur with the Etz Chaim commentary, and many halachic works: Zevach Toda and Shaarei Kedusha on the laws of shechita, Shaarei Tahara on the laws of niddah, Responsa Peulat Tzaddik, and other books of halachah, ethics and kabbalah.
[24] leaves (including: [46] pages written in the author's handwriting). 16 cm. Fair-good condition. Many stains. Wear and tears. Ancient leather wrapper, torn.
Provenance: The Gross Family Collection, Tel Aviv, YM.011.100.
Illuminated manuscript, Mincha and Arvit for Shabbat, with the Kabbalat Shabbat service, Birkat HaMazon and piyyutim. [Baghdad], Kislev 1885.
Complete manuscript, masterfully scribed and decorated throughout in ink and paint. Pocket format. Square and semi-cursive Oriental script.
Illuminated title pages ("carpet pages"); enlarged, decorated initials with floral ornaments in various colors. Each page of text enclosed in a border, with additional ornaments.
Includes: Mincha for Erev Shabbat, Arvit of Shabbat, Birkat HaMazon, Mincha for Shabbat and piyyutim (mostly Shabbat songs). Three decorated title pages, the first for Mincha of Erev Shabbat and Arvit of Shabbat, the second for Mincha of Shabbat, and the third for the piyyutim.
Name of scribe and artist on the first title page: "Nissim Eliyahu Ezra Reuven Battat". Colophon on p. 89a (at the end of the Mincha of Shabbat), with the name of the scribe and the date – Kislev 1885, Parashat Vayetze.
The Battat family was a prominent Baghdadi family. The family's founder, Reuven Battat, who lived in Baghdad in 1750-1855, was a wealthy Torah scholar, and his descendants were amongst the prominent and wealthy members of the Baghdad community (see: The Jews of Iraq in Modern Times, by Avraham Ben Yaakov. Jerusalem, Kiryat Sefer, 1980, p. 86 [Hebrew]).
[108] leaves. Approx. 10 cm. Overall good condition. Stains, including ink stains. Dampstains and ink fading to a few leaves. Open tears to several leaves, repaired. Old leather binding, slightly damaged (new endpapers).
Reference: 101 Sacred Hebrew Songs, edited by Yair Harel and Uri Kroizer. Jerusalem, [2017], p. 26 and p. 97.
Provenance: The Gross Family Collection, Tel Aviv, IQ.011.003.